1 / 2
文档名称:

帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究的开题报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究的开题报告.docx

上传人:niuwk 2024/4/28 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究的开题报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究的开题报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究的开题报告题目:帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究背景:随着娱乐产业的发展,西方电影在中国市场的热度不断上升。而随着中国文化的崛起,越来越多的中国电影和文化产品走向国际舞台,成为全球电影市场的重要一环。因此,影视作品的国际化和传播具有重要意义。翻译作为影视作品国际传播中的关键因素,扮演着不可替代的角色。《功夫熊猫》是一部由美国梦工厂动画公司出品的动画电影,自2008年上映以来在全球范围内取得了巨大的成功。电影中独特的中国式功夫文化和熊猫元素与西方标准叙事方式的结合,成为该作品成功的关键之一。而其中的中文字幕翻译,对于该作品在中国市场的成功同样不可或缺。因此,研究“功夫熊猫”中文字幕意象翻译,可为影视作品的国际传播和翻译研究提供借鉴和参考。研究目的:本研究旨在基于帕尔默文化语言学的理论视角,对电影《功夫熊猫》中的中文字幕意象翻译进行研究。主要目标包括:1)探究中文字幕翻译中存在的文化差异问题;2)研究中文字幕翻译对于影片情境的塑造和调整的作用;3)探讨中文字幕翻译的翻译策略和翻译效果,并在此基础上提出建议和改进建议。研究方法:本研究将采用文本分析法和质性研究方法,分析电影《功夫熊猫》中的中文字幕翻译,并结合帕尔默文化语言学的理论视角,从文化刻板印象、语义文化、文化符号等方面探究翻译中存在的文化差异问题。同时,本研究将结合情境理论,探讨中文字幕翻译对于影片情境的塑造和调整的作用。最后,本研究将对中文字幕翻译的翻译策略和翻译效果进行探讨,并提出建议和改进措施。研究意义:本研究可为电影翻译研究、文化传播研究提供借鉴和参考。具体而言,本研究将从帕尔默文化语言学的角度,分析电影中存在的文化差异问题和翻译策略,并结合情境理论探究中文字幕翻译对于影片情境的影响。本研究可为电影翻译工作者提供指导和建议,为影视作品的国际传播和推广做出贡献。