1 / 58
文档名称:

2024年英文合同模板集合7篇.docx

格式:docx   大小:45KB   页数:58页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2024年英文合同模板集合7篇.docx

上传人:wawa 2024/5/14 文件大小:45 KB

下载得到文件列表

2024年英文合同模板集合7篇.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【2024年英文合同模板集合7篇 】是由【wawa】上传分享,文档一共【58】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2024年英文合同模板集合7篇 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。2024年英文合同模板集合7篇英文合同篇1 借款单位:_______________ 法定代表人:________ 贷款单位:_____________ 法定代表人:________ 保证单位:____________ 法定代表人:________ 签约日期:________ 根据《中华人民共和国合同法》的规定,借款方为保证施工生产正常进行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明确各方权责,特签订本合同共同遵守。 第一条本合同规定____年贷款额为人民币(大写)____万元,用于____。 第二条借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规定办理。 第三条贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息____‰,超计划贷款的超过部分利率为月息____‰,逾期贷款加计利息20%,挪用贷款挪用部分加罚利息50%。 第四条贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔偿。 第五条贷款方有权检查贷款使用情况。检查时,借款方对调阅有关文件、帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。 第六条借款方如违反合同和贷款办法的规定,贷款方有权停止贷款,提前收回部分或全部贷款。 第七条担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知后一个月内负责归还。 第八条本合同有效期:自____年____月____日起,至____年____月____日为止。 本合同正本一式三份,签章各方各执一份。 借款方:____________(盖章)________代表人____________ 贷款方:____________(盖章)________代表人____________ 担保方:____________(盖章)________代表人____________ ContractNumber:_____________ BORROWER:________________ Address:_________________ LENDER:__________________ Address:_________________ ordancewithprovisionsofContractLawofthePeoplesRepublicofChinaandBankofChina,afterreviewingthestatusandtherequestoftheBorrower,,LenderandGuarantor,throughfriendlynegotiation,haveexecutedthisContractasfollows: ARTICLE1CURRENCY,AMOUNTANDTERMOFTHELOAN: . . . ARTICLE2THEPURPOSEOFTHELOAN: . ,theBorrowercouldnotusetheloanoutofthescopeofthepurpose. ARTICLE3INTERESTRATEANDCALCULATIONOFINTEREST: :Theinterestrateshallbe[***]Duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedtheinterestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestofthis英文合同篇2 ContractNo.:LYLS-01-20121228 日期:20xx-12-28 Date:20xx-12-28 签约地点: Place:ZIYANG,CHINA合同Contract合同号: 买方: Thebuyers:SichuanLianYouTextileIndustryCorporation(LMT) GeneralManager:HuangDe 卖方: Thesellers:pany SalesManager:DavidPaul 本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守 Thiscontractismadebyandbetweenthebuyerandtheseller:wherebythebuyerandtheselleragreetotheunder-mentionedgoodssubjecttothetermsandconditionsasstipulatedbelow: modityandSpecification modity:FlexibleRapierLoom抗扰箭杆织布机 Specifications:MIG,德国最新生产MIG型号 Quantity: Unitprice:USD$%SHANGHAI,CHINA Totalvalue:USD$ : Countryoforigin&manufacturer:Germany : Shippingdate:NOTLATERTHANMAR30,20xx : Portofloading:HamburgerGermany : Portofdestination:SHANGHAI,CHINA : Termsofpayment:100%ofthetotalvaluewillbepaidbyL/Cat90daysatsight. :需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由包装不良 所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。 Packing:Thepackagesshouldbesuitableforlongdistancefreighttransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,. :卖方保证按时将合同所述货物运往买方港口。 Termsofshipment:Thesellershallshipthegoodswithintheshippingdatefromtheportofshipmenttothe ’sconsent. :货物全部装船后,卖方将于10个工作日内将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。 Shippingadvice:pletionoftheloadingofthegoodsadvisebyfaxthebuyersofthecontractNo.,commodity,quantity,invoicevalue,grossweight,nameofvesselanddateofsailing. : Insurance:Insuranceshallbecoveredbythesellerfor110%:Inspection卖方须在装运前15日委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物检验机构进行检验。TheSellershallhavethegoodsinspectedby15daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedbyGermanMachineryI/. :货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检验检疫局申请对质量、规格、数量进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外,买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、相关的运费、保险费etc)由卖方承担。 Claims:Within90daysafterthearrivalofgoodsatdestinationshouldbequality,,onthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbyEntry-ExitInspectionandQuarantineofthePeople’pensationandalltheexpenses(suchasinspectioncharges,freightforreturningthegoodsandforsendingthereplacementinsurancepremium)shallbebornebythesellers. :凡有关本合同或执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或其他机关申请变更。仲裁费用由败诉方负担。 Arbitration:Alldisputesinconnectionwiththiscontractortheexecutionthereofshallbesettledthroughfriendlynegotiation,incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiations,. :由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交卖方为证。 ForceMajeure:Thesellershallnotbeheldresponsibleforanydelayindeliveryornon-deliveryofthegoodsduetoforcemajeure,,urrenceandwithin14daysthereafter,ursasevidencethereof.