1 / 51
文档名称:

关联翻译理论视角下《论语》两英译本的对比研究(文学).pdf

格式:pdf   页数:51页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

关联翻译理论视角下《论语》两英译本的对比研究(文学).pdf

上传人:zhangkuan1436 2015/9/27 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

关联翻译理论视角下《论语》两英译本的对比研究(文学).pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:甌����������������������篢�����������瑃����.����������.������甂������疭�瓹.��疭������������.���������.���’�����痗������.������’�������琩��������痙���������琻��������,������瓾����瓺.�甃����瓾����,��瓹.��������瓸���.���������.���;�����������籺����������;������’
关联翻译理论视角下《论语》两英译本的对比研究摘要关键词:《论语》翻译;关联翻译理论;翻译策略;对比研究从�世纪末到现在,《论语》已有�多部英译本,其中辜鸿铭及刘殿爵的英译本广受好评,影响深远。本研究致力于这两个英译本的差异以及造成这些差异的原因。关联翻译理论可以解释为什么同一作品会有不同的译本存在。根据关联翻译理论,译者必须运用推理,从原作中体会出原文作者的信息意图再结合自己的交际意图,同时必须了解译文读者的认知环境,使得所翻译的文本能够取得互明并达到两者间的最佳关联。本研究运用关联翻译理论对辜鸿铭和刘殿爵的《论语》两个英译本进行对比研究。由于不同的时代背景,不同的翻译意图,目标读者不同的认知能力,不同的需求及期待,译者会采用不同的翻译策略。本文发现辜鸿铭的交际意图是想通过译文提升中国的形象,他的意向读者不了解中国文化并对其有偏见;刘殿爵的交际意图是使国外更熟悉中国,他的意向读者已经对中国有所了解并想要了解更多的中国文化。通过对两个英译本在语言层面和文化层面上的对比研究,本文发现辜鸿铭主要采用间接翻译,刘殿爵主要采用直接翻译,这两种翻译策略都适合论语的翻译。不同的翻译选择会产生不同的认知效果并适应不同语境下的不同读者。这就是为什么同一个作品会有许多不同译本存在的原因。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯�����摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..�����������⋯⋯⋯⋯⋯������⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..������⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..����⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.�����⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯���������⋯⋯⋯⋯.�⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.����⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.��⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯������������������甀�����������������������������������������������������������������⋯⋯⋯⋯�����⋯⋯⋯.���.�����������������疌���������������.⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯�����⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..������������������������������������������������������������������⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..:;�����⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..�����琲�����������������������������������������������������������������������������������������������������������.�
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.��
痵����瑆������琇��������,��.�������,��������甃������甀����.�������,����.�����瑃�����,�����.���甀����癐����,��;����,��,������痑�����.�����甎��.“����籦�������瑆���.
瓽��������瓵���������������篢�������������,����������;������疭������甊����������瑃����������猧������������甌������’�����甀��,������’��瓹.��疭�����.����甀��瓹.��
甌��������������������痙������������甅����,��������痗���������琽����瓸��,���������,����������琧����������,�������������.���������,�������,�����.