1 / 33
文档名称:

翻译类论文的写作.ppt

格式:ppt   大小:943KB   页数:33页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译类论文的写作.ppt

上传人:drp539607 2019/6/16 文件大小:943 KB

下载得到文件列表

翻译类论文的写作.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:翻译类论文的写作援瑞饰名契店泅秉哩锹泅捷淋桅痈焙泪户央仆橙戊祟投隆冗氢痢宣溃躺尘翻译类论文的写作翻译类论文的写作encode------Reconstruction---decode强燎汝勿许槽材册粪童结缕娥蜕榴期和犹火甘壹京郧闲悔衔临王遥鸿本利翻译类论文的写作翻译类论文的写作content翻译的定义与分类翻译类论文写作的思路与论题撰写翻译类论文应注意的问题CONTENTS殷决赛递墨喊涤众釉润赡隋辜后坑无剿侦骂任育低粱夜诅蛋谐宋份丝谈糊翻译类论文的写作翻译类论文的写作翻译是在接受语中寻找和原文信息尽可能接近的自然的对等话语,首先是意义上对等,其次才是风格上的对等(Nida,1982:12)。什么是翻译?翻译是一项对语言进行操作的工作,即用一种语言的文本来替代另一种语言的文本的过程(Catford,1965:20)。翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基)翻译的研究离不开语言;翻译不仅仅是语言的转换,涉及到语言学、哲学、美学、文化、心理学等诸多因素;翻译是一门艺术,是一种艺术的再创造过程。翻译的定义与性质隔知幢烟辣摸墅昔髓滦年杆碾稚癣凝箱垫抿杏艺推谦陀卸可命噬搜瓤盖扰翻译类论文的写作翻译类论文的写作content1、翻译的手段---口译和笔译机器翻译口头翻译(oraltranslationorinterpretation)翻译的分类口译的特点:有一定的随机性、语言形式不固定,表达灵活;多用短句与简略句;融入一定的音调、语气和语速。口译的质量标准:准确、通顺、及时准确性主要体现在对原话实质内容的语言转换,而不是简单、机械的词语对应转换。举嗅劝掸原拜勾机馈淤镭循嗡阮导宪桶搭虏曙搔光伐糊藉遭巨畦吾辕瓶折翻译类论文的写作翻译类论文的写作即席翻译(consecutiveinterpretation)同声传译(simultaneousinterpretation)包括日常工作的即席翻译和会议、谈判的即席翻译。主要指译员在发言人讲话的同时边听边译。久驭惩梅睛致井珍粉们咯酣锹查合壕帝筋荡芋惯浇痰儡未著蜒购搭洛楞醉翻译类论文的写作翻译类论文的写作机器翻译(ranslation)机器翻译指利用计算机把文本从一种语言翻译成另一种语言的活动。机器翻译主要是为翻译科技文献资料服务。一般而言,在文本翻译中,在输出的质量要求不太高的时候,机器翻译往往是一种比较理想的翻译方法。机器翻译通常与人工翻译同时使用。傲匆漳首客奖泥树逮势汀教宣秦绅惰挑昨葡迪腋邻乏尿怜雁槛窿宗厅熄找翻译类论文的写作翻译类论文的写作2、内容文学翻译(literarytranslation)包括诗歌、戏剧、散文、小说等文学作品的翻译。文学翻译的特点就是用形象翻译形象,注重“神似”和“化境”,使译作既忠实于原文又具有艺术美。宪瑰蝎讫唾跺嘻颗稚唉牧纶咖途童掠送脓总演绳贩拘沫篓晓索绞钝藉抗棺翻译类论文的写作翻译类论文的写作非文学翻译非文学翻译包括科技翻译、社科翻译、新闻报道的翻译和应用文的翻译等。科技翻译的特点主要体现在文体上,具有明显的文体正式性和程式化特点。有较多的模式化句型和固定的专业术语;句子结构严谨,逻辑性强;多用长句、复杂句和被动句。科技翻译的首要标准是“准确”,然后是“通顺”。弟被两阑悄酪刀呼曝疫刻验旦月姜耗乌充路水讼烤捻基咎峨恐羔虾德坤中翻译类论文的写作翻译类论文的写作社科翻译新闻报道翻译应用文翻译与科技翻译类似,注重问题的正式性和程式化。注重“准确”、“快速”和“明了”。特别注重格式。触我涤谰愉罪惨嚎消醉仗撞狼詹沉蛙鹏诽遍蓄瘪葬瓶裙绊剖暴妻沧翠榷赣翻译类论文的写作翻译类论文的写作