文档介绍:环球故事GlobalStories抓住那些独角兽抓住那些独角兽CapturingUnicornsLongago,inalandwhereunicornsstillroamed(闲逛)free,(凿子),hecouldturnablockofstoneintosomethingthatseemedalive:atreeswayinginthewind,abreakingwave,(飞奔的)unicorns,,-walledpen(围圈;将?关在圈中),.“Whatdoyouwant?”hegrowled(怒气冲冲地说).“Yourunicornsarewhinnying(嘶叫),”theboysaid.“’reunhappy.”“Thisiswhyyou’vedisturbedme?”It’snobusinessofyours!”thesculptorbarked(咆哮).“Goaway.”“Wait,”saidtheboy.“’ll?nishthestatue.”’tbeengoingwell,andhecouldn’t?,hesatstaringattheunicornsinthepen—attheirlongmanes(鬃毛)andpowerfulflanks(侧腹),attheirshininghooves(蹄)andtheperfectspirals(螺旋),thestatuejustwouldn’,在一块独角兽仍然可以自由漫步的土地上,住着一位伟大的雕刻家。他用锤子和凿子,就能把一块石头变成某种看起来栩栩如生的东西:一棵在风中摇曳的树,一股破碎的波浪,以及一个似乎在思考和感受什么的人。国王已经命令这位雕刻家雕刻一个飞奔的独角兽的塑像,为此,国王会赏给他一大笔金子。因此,雕刻家捕捉了两只独角兽,一只白色的,一只灰色的。他把它们关在一个四周都是高墙的围圈里,紧挨着他的工作室。这样,雕刻家可以透过窗户向下看,随时就能进行雕刻。