文档介绍:The analysis of some images The analysis of some images Edgar Allan Poe The raven and the demon Backgrounds of The Raven ? Virginia ,Poe ’ s wife ,died of tuberculosis at only wrote this poem during her illness of TB when he felt she would die someday because TB ,at that time ,was a incurable disease. ? Professor David Rein considered the beautiful Sarah Elmira Royster ,Poe ’ s neighbor, was the prototype of the Lenore .They loved each other when Poe was young ,but Sarah ’ s father opposed them ,so they were pitifully taken apart .And that ’ s the lost beauty .Maybe it ’ s the reason why Poe ghastly scared his friends or we can say his wife would leave. ?据戴维·赖因出版于 1960 的《埃德加·爱伦·坡:内在模式》( David Rein: Edgar Allan Poe: The Inner Pattern )所说,诗中的丽诺尔,原型是萨拉·爱弥拉·罗埃斯特( Sarah Elmira Royster )。 1826 年,爱伦·坡进里士满弗吉尼亚大学前后, 7 月 13 日,他与邻居的女儿爱弥拉·罗埃斯特认识, 他深深地爱上了她,希望与她结婚。那年,爱弥拉只有十五、六岁,但已经订婚。那时,爱伦·坡虽然像他一贯的性格,沉默寡言、外表忧郁,但对任何感兴趣的事又表现得满腔热忱、易于冲动。?多年后,爱弥拉回忆当时的情况说: “他第一次与我通信,并且我自愿和他订婚。”后来,他上了大学,给爱弥拉写过许多信,可是她一封也没有收到,因为她的父亲以他俩年纪太轻为理由,把他的信全部扣起来了。爱弥拉说没有别的原因禁止他们通信。传记作家相信,她父亲是一个固执的里士满市民,很可能以他们是狂热的青年为借口来反对两人的感情。爱弥拉在十七岁那年嫁给了谢尔顿( Shelton )先生,她直到婚后都不知道这位未来的诗人曾给她写过信。这种“无情的不幸”,不仅是对爱伦·坡,对与他通信交流情感的爱弥拉,都是爱的被剥夺和爱的消逝,尤其是对爱伦·坡这样一位“痛失佳人的多情男子”来说,真是何等的悲郁啊!这种悲郁是人性所共有的,使诗人能以自己的体验来传达出这人类共同的真切情感。所以不难理解, 《乌鸦》发表后,几个星期里,不但诗句在人们中间广泛传颂,且一行行地被引用,模仿的诗作也频频出现,甚至迷住了像伊丽莎白·芭蕾特这样的大诗人,还超越了美洲大陆,感动了一些外国的诗人和画家。 Some Important Images ? Can you tell us some poems related to the raven ?(in Chinese) ? And what do you think the image-raven shows us? 乌鸦诗?秋思马致远枯藤老树昏鸦,小桥流水人家。古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。?秋思白朴孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦一点飞虹影下,青山绿水,白草红叶黄花。 Meaning changing ? Actually before Tang dynasty the raven had a meaning of luck and people thought they were prophets, but after Tang the raven has e an ill-omen symbolizing loneliness ,mystery ,sadness and even death which is similar to the image in The Raven. ?乌鸦在中国传统文化中的形象: ? 在唐代以前,乌鸦在中国民俗文化中是有吉祥和预言作用的神鸟, 有“乌鸦报喜,始有周兴”的历史常识传说,汉董仲舒在《春秋繁露·同类相动》中引《尚书传》:“周将兴时,有大赤乌衔谷之种而集王屋之上,武王喜,诸大夫皆喜。”古代