1 / 4
文档名称:

《圣经》中的一些谚语熟语.docx

格式:docx   大小:16KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

《圣经》中的一些谚语熟语.docx

上传人:glfsnxh 2017/12/19 文件大小:16 KB

下载得到文件列表

《圣经》中的一些谚语熟语.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:《圣经》中的一些谚语熟语
俄罗斯是个宗教盛行的国家,有着厚重的宗教传统。古罗斯人一直崇拜多神教。没有宗教基础,社会就像建筑在沙滩上一样,而如果从西方社会意识的宏伟建筑中抽去它的基石,它就站立不住了,这点上俄罗斯也有着与西方类似的价值观念体系。由于俄罗斯独特的地域特征,东西方文化在这片土地上相互角力,文化的一个主要源头,就是从拜占庭传入的基督教文化。在基督教刚刚传鲚入时俄罗斯民族还没有属于自己文字,出于宣传基督教圣经的需要,这才创立了文车字,因此俄罗斯文字的诞生和应用功能,廓是与基督教的传入紧密相连的,它使得文仝字以及与文字密切相关的文化及文化产品睬成了传输宗教思想的辅助工具。
俄语熟╊语是组成与结构都相对固定的组合,在意竣义上具有整体性的特点,与词等值,是语﹄言词汇组成的一部分。语言学中以熟语作淋为研究对象的分支科学叫作熟语学。熟语旅的组成词不允许随便用意义相近的词更换。
俄语熟语包括成语、谚语、歇后语本拆和惯用语等,是固定词组的总和。它可以简练、形象地说明事物,表达思想,使语耕言用得丰富多彩,生动有力。因此,在交彡际中人们经常使用它。它具有结构上的稳L定性以及意义上的整体性。
源自《圣经***》的俄语熟语在现代使用时虽然还在形式郡上和语法结构上保持着古老的状态,但其迢原有的宗教色彩大部分早已经退去。而且通常带有讽刺的意味。自988年弗拉基径米尔大公将基督教定位国教,《圣经》作弟为基督教的经典,在俄罗斯的土地上广泛祟地流传开。俄语熟语中有许多就是从那时疝开始从《圣经》中的某些经典章节中“脱宸颖而出”并对以后的俄罗斯文学和文化生纣活产生了深远的影响,特别是像《旧约》叽《圣经》中《创世纪》《出埃及记》等“濠摩西五书”以及《新约》《圣经》中的“泯福音四书”等,其中产生的熟语多而且经都典。但这些熟语中最初的意思里带有许多攥维护剥削阶级利益,利用其中关于服从、癔驯顺的说教来麻痹、欺骗劳动人民的内容。这也使得这些熟语蒙上了浓厚的宗教迷信的色彩。但其内容中所带有的因果联系同时又使得它们富含着深刻的哲学思想,靠加上多年来意义的发展,也饱含了俄罗斯新民族的伟大智慧在其中,因此,可以称得乳上是俄语语言中的精华部分。
这些源自Φ《圣经》中的俄语熟语,其在《圣经》中日的出处大都反映基督教的宗教思想,比如捞反映神创论即认为上帝是世间万事万物,包括人类的缔造者和主宰。上帝无所不知襦,无所不能,人必须绝对地服从上帝。反鳓映这一思想的熟语有:Жить-Бог
,,тогобог。
还有煌的是反映天堂地狱情况的。按照东正教的┲教义人死后的灵魂的归宿地是凄惨万分的凳地狱和幸福无比的天堂。灵魂进入天堂者ǔ,永享自由、幸福,灵魂进入地狱者永受苟磨难。俄语中有关天堂地狱的熟语有:Ирадбыврай,дагрехин秋епускают.;Смилымра榭йившалаше.;等等。
再有是份讲的魔鬼与撒旦:魔鬼是一个宗教形象,蚴有角有尾的人形怪物,是邪恶的化身。人爨们对魔鬼的态度也