1 / 16
文档名称:

文学类翻译英语论文.doc

格式:doc   大小:161KB   页数:16页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文学类翻译英语论文.doc

上传人:mh900965 2017/12/27 文件大小:161 KB

下载得到文件列表

文学类翻译英语论文.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:2014届本科英语双学位毕业论文
浅析英语交际中的性别差异
姓名: 郭利娟
系别: 美术学院
专业: 雕塑
学号: 101211014
指导教师: 孟献策
2014年4月
Gender Differences in munication
by
Guo Lijuan
Shangqiu Normal University
Apr 2014
摘要
自古以来,男女性别差异无论是在身份﹑语言还是工作﹑地位以及其他一些方面,国内外都是有所体现的,并受到一些先进人士的关注。本文从社会语言学的角度出发,在变异理论基础上从性别差异方面点出了男女在日常交际中的不同方式,分析了男性与女性在语言方面的差异,并对原因及其在日常文化交际方面所起到的影响作了简单的分析。本文旨在描写男女在交际中的不同,着重从词汇﹑句型﹑以及内容等方面所存在的差异进行表述,并在后面对其原因进行了分析和总结。另外,作者在文末指出人们在生活中应该关注男女语言的差异,以便取得成功的交流,更好的提高人们的实际交流能力。
关键词:语言;性别差异;跨文化交际
Abstract
Gender differences is with us from ancient times to now, home and abroad, no matter on identity, language, status, jobs, or others. With the rising of feminist movement in western society in the 1960s, the relationship between language and gender gradually caused people’s attention. The study of gender differences has been a favorite subject of sociolinguistics. Gender differences is also embodied in language, language and gender has e an important branch in sociolinguistics. The aim of this paper is to describe the gender-related differences in daily munication, such as the differences in vocabulary, syntax, content and analyze their reasons. From this paper people know more about the differences between male and female speech and this paper hopes to help people have an overall understanding of gender differences.
Key words: language; gender differences; cross-munication
Contents
摘要 I
Abstract II
Contents III
1 Introduction 1
and Gender Cultures 1
Motivations 2
2 Gender-related Differences in munication 2
Vocabulary Difference 2
Adjectives and Adverbs 2
Color Words 3
Hedges and Fillers 4
Colloquialism and Professional Words 4
Syntactic Structure 5
Declarative and Imperative Sentence 5
Tag Questions 6
Difference in Content 6
Difference in Topic 6
The Number of Talk 7
Turn-talking Regulations 8
Difference in Speech Strategies 8
3 Influence on Cross-munication 10
4 Conclusion 11
Ref