文档介绍:该【实用英语翻译6negation 】是由【1485173816】上传分享,文档一共【40】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【实用英语翻译6negation 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。。。妥善解决这个问题,不仅对中国有利,对各方面都有利。ApropersolutiontotheissuewillbenefitnotChina,。。standonone’shandwalkingdictionaryvacuumcupstopwatchcontactlensfivepercentdiscountdebtchainstillwetbehindtheearsover-the-countermedicine(OTC)。。。’。。/别见外。AnyonewantstogetoutOvermydeadbody!esoon,,谁也别想出去。玛丽知道爸爸不会很快回来。Compare:。老人躺着,几乎整晚没合眼。。学生还没有到齐。Toavoidtranslationese(翻译腔)正反译法——定义英语的否定表达是一个常见而又比较复杂的问题。有的英语句子形式上是否定的而实质上肯定的,有的形式上是肯定的而实质上是否定的。在英汉互译过程中,由于两种语言表达****惯不同,往往需要把英语中的正说译成汉语中的反说,把英语中的反说译成汉语中的正说,或反之,这样才能确切表达原意并符合语言的规范。这种把正说处理为反说,把反说处理为正说的译法,叫正反、反正表达法。这种正说和反说的相互转换是翻译技巧中的一个重要方法。一、英译汉正说反译法---动词refuse(不愿;不肯;无法),lack(缺乏;没有),defy(不服从;不遵守;不让),forbid(不许),stop(不准)和ignore(不理;不肯考虑)。。。