1 / 26
文档名称:

科技英语翻译的基本技巧.ppt

格式:ppt   大小:1,984KB   页数:26页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

科技英语翻译的基本技巧.ppt

上传人:wyj199215 2024/3/27 文件大小:1.94 MB

下载得到文件列表

科技英语翻译的基本技巧.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【科技英语翻译的基本技巧 】是由【wyj199215】上传分享,文档一共【26】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【科技英语翻译的基本技巧 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。BasicSkillsofTechnologyEnglishTranslationTheCharacteristicsofScienceandTechnologyEnglishmonproblemsintranslatingscientificEnglishSuggestionsforimprovingthequalityofscientificEnglishtranslationAnalysisofExamplesofScienceandTechnologyEnglishTranslationTheCharacteristicsofScienceandTechnologyEnglish01SpecializedtermsTechnologyEnglishusesalargenumberofspecializedtermsthatareuniquetothefield,suchas"algorithm,""bit,"and"byte."Abbreviationsplexideas,suchas"CPU"for"centralprocessingunit"and"GUI"for"graphicaluserinterface."NewwordsWiththerapiddevelopmentoftechnology,newwordsareconsistentlyemerginginTechnologyEnglishtodescribenewconceptsandproducts,suchas"artisticintelligence"and"virtualreality."Vocabularycharacteristics要点三Simplecaresordanceandclearly,plexcarestructures要点一要点二LongsensesIncontrasttogeneralEnglish,plextechnicalprocessesandconceptsindetailPassivevoiceparedtotheactor,andtomakethetextmoreobjectiveandpersonal要点三Syntheticfeatures010203PrecisionmunicationObjectivityTechnologyEnglishstripestobeobjectiveandneutral,avoidingtheuseofsubjectivelanguageandemotionalcolorsTechnicaljargonTheuseoftechnicaljargonisessentialinTechnologyEnglishtoconfirmprecisionandspecificinformation,ensuringthatthereaderhasaclearunderstandingofthesubjectmatterharacteristicsBasicskillsoftranslation02uratelyaspossibleItemphasizesonthepreservationofthesourcetext'soriginalstyle,vocabulary,grammar,andcontextLiteraltranslationThismethodallowsmoreflexibilityinthetranslationprocess,paredtoaliteralwordforwordtranslationItofteninvolvesrephrasing,summarizing,orevenomittingcertificateinformationtomakethetranslationmorereadableorsuitableforthetargetlanguageFreetranslationLiteraltranslationandfreetranslationAdditionAddingwordsorphrasestothetranslationcanbenecessarytoprovideadditionalclarityorcontextItcanhelptoexplaintechnicaldetails,culturalreferences,orspecificmeaningsthatmaynotbedirectlytranslatableSubtractionSubmissionofwordsorphrasesfromthetranslationcanbenecessarytoremoveredundancies,clarifythemeaning,oradaptthetexttothetargetlanguage'sgrammarandidiomaticexpressionsAdditionandsubtractionofwords