1 / 8
文档名称:

四六级翻译.docx

格式:docx   大小:920KB   页数:8页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

四六级翻译.docx

上传人:s0012230 2018/1/13 文件大小:920 KB

下载得到文件列表

四六级翻译.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:英语四六级翻译实例及练****br/>大纲要求及评分标准

翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为
15%,考试时间30 分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经
济、社会发展等。四级长度为140-160 个汉字,六级长度为180-200 个汉字。
评卷实例
许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。
翻译方法与策略——“拆分组合+结构优化”
信息技术(Information Technology),正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学****传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。
第一步:拆分组合
1. 读懂句意、切分断句
2. 抓住主干、再翻支干
3. 注意时态、巧用语态
4. 检查语法、确保通顺
第二步:优化结构
1. 并列句
2. 状语从句
3. 定语从句
4. 名词性从句
5. 插入语及逻辑连接
【参考译文】
Nowadays, with the rapid development of information technology, Chinese Citizens are putting more emphasis on it. Some schools and universities even make Information Technology one of pulsory courses. People hold different views on this phenomenon. Some people deem that it is unnecessary to make Information Technology a required course in should learn traditional curriculum. However, other people think that it should be so,and they hold the attitude that China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology has drawn people’s attention.
段落翻译话题演练
【练****一】
目前,人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人类自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧! 否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。
【参考译文】
At pr