1 / 22
文档名称:

解构主义翻译韦努蒂课件.pptx

格式:pptx   大小:789KB   页数:22页
下载后只包含 1 个 PPTX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

解构主义翻译韦努蒂课件.pptx

上传人:燕燕盛会 2024/4/9 文件大小:789 KB

下载得到文件列表

解构主义翻译韦努蒂课件.pptx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【解构主义翻译韦努蒂课件 】是由【燕燕盛会】上传分享,文档一共【22】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【解构主义翻译韦努蒂课件 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。解构主义翻译韦努蒂课件BIGDATAEMPOWERSTOCREATEANEWERA目录CONTENTS解构主义理论概述韦努蒂的翻译理论解构主义在翻译中的应用解构主义翻译理论的争议与批评解构主义翻译理论的影响与发展BIGDATAEMPOWERSTOCREATEANEWERA01解构主义理论概述质疑结构主义的限制认为结构主义过于强调整体性和共时性,忽略了文本的独立性和历时性。强调文本的多样性和开放性解构主义认为文本的意义不是固定的,而是由读者通过不同的解读产生的。20世纪60年代起源于法国,与结构主义相对立。起源与背景反权威解构主义反对权威的解释,认为任何一种解读都是合理的,没有绝对的对错之分。反解释解构主义认为解释是无限的,没有终点,因为文本的意义是开放的,可以有多种解读。反二元对立解构主义反对结构主义的二元对立观点,认为意义是在差异和对立中产生的。文本中心论解构主义强调文本的独立性和重要性,认为文本的意义不是由作者决定,而是由读者的解读产生。主要观点与原则BIGDATAEMPOWERSTOCREATEANEWERA02韦努蒂的翻译理论韦努蒂认为,归化翻译是一种以目标语文化为导向的翻译策略,旨在使译文更加流畅、自然,易于理解。通过将源语言中的表达方式转换为符合目标语文化****惯的语言,归化翻译努力消除文化差异,减少读者在阅读过程中的障碍。归化与归化相反,韦努蒂认为异化翻译是一种更加开放的翻译策略,它保留了源语言的文化特色和表达方式,以保留原文的异质性。通过在目标语中保留原文的独特性,异化翻译有助于提高目标语读者对不同文化的认知和接受度。异化归化与异化韦努蒂认为抵抗式翻译是一种具有挑战性和批判性的翻译策略,旨在通过翻译来揭示和抵抗不平等的社会和文化关系。这种策略强调对原文的尊重和维护,反对过度归化或商业化的翻译方式,以保持原文的独立性和批判性。抵抗式翻译在翻译过程中注重保留原文中的语言和文化差异,以凸显不同文化之间的冲突和碰撞。通过这种方式,抵抗式翻译不仅传达了原文的意义,还揭示了隐藏在文本中的权力关系和社会不公。抵抗式翻译韦努蒂认为翻译与权力关系密切相连。在跨文化交流中,翻译不仅是语言之间的转换,还涉及到不同文化、社会和政治背景之间的权力关系。韦努蒂指出,翻译过程中的归化和异化策略都涉及到对原文的操纵和改写。归化翻译倾向于将原文融入目标语文化中,而异化翻译则强调保留原文的独立性和差异性。这两种策略的选择和使用都反映了译者对原文的理解和态度,以及他们在翻译过程中所扮演的角色和所拥有的权力。翻译与权力关系BIGDATAEMPOWERSTOCREATEANEWERA03解构主义在翻译中的应用

最近更新