1 / 27
文档名称:

电子商务专业英语8.ppt

格式:ppt   大小:393KB   页数:27页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

电子商务专业英语8.ppt

上传人:hhhhh 2024/4/15 文件大小:393 KB

下载得到文件列表

电子商务专业英语8.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【电子商务专业英语8 】是由【hhhhh】上传分享,文档一共【27】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【电子商务专业英语8 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。电子商务(diànzǐshānɡwù)专业英语(1),共二十七页。二、长句(chánɡjù)的翻译(1)顺序(shùnxù)法。当英语长句内容的叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。(2)逆序法。英语有些长句的表达次序与汉语表达****惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。第二页,共二十七页。(3)分句法。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的****惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,为了使语意连贯,有时需要适当增加(zēngjiā)词语。例如:',共二十七页。上句在英语中是一个相对(xiāngduì)简单的句子,但是如果我们按照原文的句子结构死译,就可能被翻译成:“没有阅读能力的美国青年人的数目令人难以置信约为1/4。”这样,就使得译文极为不通顺,不符合汉语的表达****惯,因此,我们应该把它译为:大约有1/4的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。第四页,共二十七页。,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,ofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,,共二十七页。可以采用分句法(jùfǎ),按照汉语的****惯把整个句子分解成几个独立的分句,结果为:人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。第六页,共二十七页。,andtheycanseeplays,films,operas,andshowsofeverykind,,共二十七页。(4)综合法。上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要求我们把各种方法综合使用,这在我们上面所举的例子中也有所体现。尤其是在一些情况下,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便(fāngbiàn),这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。例如:第八页,共二十七页。,foralthoughthepolicehadbeenorderedtostandbyincaseofemergency,,共二十七页。,foralthoughthepolicehadbeenorderedtostandbyincaseofemergency,:该句共有三层含义:A:人们不敢出门;B:尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况;C:警察也和其他人一样不知所措(bùzhīsuǒcuò)和无能为力。在这三层含义中,B表示让步,C表示原因,而A则表示结果,按照汉语****惯顺序,我们作如下的安排:尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。第十页,共二十七页。