1 / 2
文档名称:

探究费孝通的翻译策略--以《人文类型》为案例的中期报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

探究费孝通的翻译策略--以《人文类型》为案例的中期报告.docx

上传人:niuwk 2024/4/16 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

探究费孝通的翻译策略--以《人文类型》为案例的中期报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【探究费孝通的翻译策略--以《人文类型》为案例的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【探究费孝通的翻译策略--以《人文类型》为案例的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。探究费孝通的翻译策略--以《人文类型》为案例的中期报告(1)研究背景费孝通是近现代中国学术史上的重要人物,其在文化研究领域的探索与贡献备受赞誉。在20世纪50年代末,费孝通开始着手翻译和介绍西方人文社会科学的理论和观念,以及西方现代文化与传统文化的差异等。其中,《人文类型》是其翻译作品之一,这本书的主要内容是探讨人的生活类型的研究方法以及不同时期的人类社会的差异和特征。费孝通在翻译这本书时采用了怎样的翻译策略,如何进行文化适应和转换,是值得深入研究和探讨的。(2)研究目的与意义通过深入研究费孝通在翻译《人文类型》时所采用的翻译策略,分析其文化适应和转换的过程,探究其在翻译实践中所凸显出来的某些核心价值取向和思想特点,进而了解和认识费孝通以及他所处的社会环境和学术背景,对当前翻译领域的发展和翻译教育的改进具有积极的意义。(3)研究内容与方法本研究的主要内容是对费孝通所翻译的《人文类型》进行分析和解读,着重分析其翻译策略和文化适应与转换。在研究方法上,主要采用文本分析和理论分析相结合的方法。首先,通过对原著的分析和解读,把握其核心内容和主要观点;然后,对照原著,分析费孝通在翻译中所采用的翻译策略和技巧,其中包括语言转换、文化适应、语义级别的转换等;最后,结合相关理论,分析其中涉及的文化价值取向和思想特点。(4)预期成果与不足预计通过对费孝通的翻译实践的深入研究,可以得到以下几个成果:一方面,能够了解和认识费孝通的学术背景和取向;另一方面,能够深入了解其在翻译实践中所采用的翻译策略和技巧,探究其文化适应与转换的过程,从而对当前的翻译领域和翻译教育的改进具有一定的启示和参考意义。不过,本研究也存在以下一些不足:一方面,费孝通的翻译作品较多,在时间和能力上存在一定限制;另一方面,其翻译作品涉及多个学科领域,为深入研究需综合运用多个学科的理论知识。