1 / 2
文档名称:

汉蒙程序副词对比研究的中期报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

汉蒙程序副词对比研究的中期报告.docx

上传人:niuwk 2024/4/17 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

汉蒙程序副词对比研究的中期报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【汉蒙程序副词对比研究的中期报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【汉蒙程序副词对比研究的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。汉蒙程序副词对比研究的中期报告尊敬的评审专家,您好!本中期报告是关于汉蒙程序副词对比研究的进展情况的汇报。在上一阶段的工作中,我们完成了对汉蒙两种语言中副词的基础分类和特点的探讨,并进行了相关数据的收集与整理。本阶段的工作主要包括以下两个方面:一、。我们使用了汉蒙两种语言的大量语料,从语用和句法角度分析了副词在不同语境中的使用情况,并比较了两种语言中副词的异同之处。通过分析发现,汉语和蒙古语的副词之间存在明显的差异,例如在修饰方式动词的使用上,汉语中常使用“很”、“非常”等修饰程度的副词,而蒙古语中则多使用“完全”、“满意”等表示程度的副词。。通过对比研究,我们发现汉语和蒙古语中副词的使用方式存在不同,因此需要对副词进行补充和调整。我们对缺失的汉蒙副词进行了整理和补充,并进行了相应的分类和编码。在此基础上,我们还对目前使用的汉蒙副词数据库进行了修改和更新,使其更加符合实际使用。二、。在本阶段的工作中,我们分析了汉语和蒙古语中副词的短语结构,探讨了副词在短语结构中的使用规律和限制,并进行了相应的总结和编码。例如,在汉语中,副词通常位于动词或形容词之前,而在蒙古语中,副词则可以位于动词或形容词之前或之后。通过对比研究,我们明确了副词在不同语言中的使用规律和特点,为后续的研究提供了基础。。我们对汉语和蒙古语中的常用副词进行了分类和归纳,并分析了它们在语义上的共性和差异。例如,在表示时间的副词中,汉语中常用“早”、“晚”等副词,而蒙古语中则多使用“日”、“月”等表示天文现象的词汇。通过对副词在语义上的分析,我们进一步深化了对汉蒙副词的理解,为后续的语言应用和研究提供了基础和支撑。总之,本阶段的工作主要集中在汉蒙副词的对比研究和使用规律的探讨上,为后续的语言应用和研究提供了新的思路和方法。在下一阶段,我们将继续深化研究,探讨汉蒙副词在不同语境中的语义变化和语用限制,为跨文化交流提供更准确、更完整的语言支持。谢谢!