1 / 2
文档名称:

法律翻译的功能主义分析的综述报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

法律翻译的功能主义分析的综述报告.docx

上传人:niuwk 2024/4/18 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

法律翻译的功能主义分析的综述报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【法律翻译的功能主义分析的综述报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【法律翻译的功能主义分析的综述报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。法律翻译的功能主义分析的综述报告法律翻译是指将一国家的法律文本翻译成另一个国家的语言,其目的是使不同国家的人们了解和遵守对方国家的法律规定,促进国际交流与合作。因此,功能主义在法律翻译中发挥着重要作用,下面将从翻译效果、翻译目的和翻译者角色三个方面分析功能主义在法律翻译中的功能。首先,翻译效果是功能主义的核心概念,它强调翻译结果的效果和实际运用价值。在法律翻译中,翻译效果体现在法律文件的准确性、精准度和流畅度上。精准的翻译将有助于避免翻译误解或产生歧义,确保法律文件的法律效力和实用性。流畅的翻译则使法律文本更加易于阅读和理解,增强翻译文件的可读性和可用性,使翻译结果更具实用性和可接受性。其次,在法律翻译中,功能主义强调翻译目的的实现,即将源文本转化为符合目标读者****惯、认知模式、法律体系的语言形态。在不同文化和法律体系之间进行跨境法律翻译时,法律翻译者应考虑接收者的背景和需求,确保翻译文本不仅确切传达原始文件内容,而且最大限度地保留源语所包含的独特法律体系和文化体系,以便于目标受众理解和接受。最后,功能主义还强调翻译者作为一个文化中介的角色。在法律翻译中,翻译者需要综合考虑文化背景、法律背景和语言特点等多方面因素,尤其是在跨文化交流中,应在尽可能保持原意的同时,用目标语言特有的翻译方法、表达****惯、法律惯例和文化体系对翻译目标实现最大化的调整。这需要翻译者对不同文化、法律背景以及目标语言和目标文化的深入了解和理解。总之,功能主义能够有效指导和规范法律翻译的实践。通过提高翻译效果、实现翻译目的和保持翻译者的文化中介角色,功能主义为法律翻译提供了成功的指导方向和方法构架,有效促进了各国之间的文化和法律交流。

最近更新

浅谈二期音乐会的选曲及演奏处理的开题报告 2页

浅析语境因素对翻译的影响——以金陵大学校史.. 2页

浅析供应链管理下物流配送的优化的开题报告 2页

流程工业分布式实时数据库事务管理的研究与开.. 2页

洞庭湖区耕地土壤养分评价与空间变异性研究的.. 2页

黑豆的药用价值的研究报告 33页

魏晋杂诗研究报告 30页

风电齿轮箱可行性研究报告 37页

治疗先天性并指畸形的2种皮瓣手术的比较研究的.. 2页

油炸“鱼豆腐”缺陷检测与剔除系统设计与研究.. 2页

酒店行业研究报告 27页

河南省城镇规模结构导向问题研究的开题报告 2页

2024年我的烦恼话题作文通用12篇 18页

河北省农民培训供求问题研究的开题报告 2页

2024年我的新学期日记 14页

京东商城可行性分析报告 41页

2024年我的小学作文300字合集8篇 7页

家长工作评价(全文共1278字) 5页

初一周记范文(32篇) 32页

初三中考备考方案范文(35篇) 146页

2024年我的好朋友幼儿园教案 39页

初中写人作文优秀[15篇] 17页

汽轮机叶片加工企业生产管理系统的设计与开发.. 2页

家长参加好习惯受益终生培训心得 3页

酸奶制作及营养成分分析课件 21页

乡镇卫生院常见病门诊和住院诊疗规范 66页

七年级下血液测试 1页

独胆金尊新排易读版 51页

横琴新区药品化妆品医疗器械 4页

基于plc的多路称重系统设计毕业论文 49页