1 / 2
文档名称:

英语外来词及其翻译研究的综述报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语外来词及其翻译研究的综述报告.docx

上传人:niuwk 2024/4/20 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

英语外来词及其翻译研究的综述报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【英语外来词及其翻译研究的综述报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【英语外来词及其翻译研究的综述报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。英语外来词及其翻译研究的综述报告随着国际交流的日益增多,英语逐渐成为世界上最为通用的语言之一。因此,在现代汉语中,英语外来词(英语loanwords)成为了一种重要的语言现象,它们以英语的形式和发音出现在汉语中,并逐渐被汉语说者所接受和使用。英语外来词的研究成为了外语教育以及语言学、翻译学等领域的重要研究领域之一。首先,英语外来词的产生与原因可以从历史上的文化交流和全球化进程来考虑。在中国近代史中,西方列强的入侵和中国开放政策的实施,导致了外来文化的渗透和影响。在语言层面上,许多西方的科学、技术和文化成果以及品牌名称等逐渐被引入到汉语中,成为了英语外来词。此外,随着现代科技的发展和信息技术的进步,很多英语外来词也涉及到了计算机、互联网、手机等领域,这些词汇对于人们的日常生活和工作具有重要影响,因此在翻译中的处理也十分重要。英语外来词的翻译问题,主要涉及到以下几个方面。首先,是如何翻译其中的特殊用法和语境。英语外来词在汉语中往往承担着一些特殊的含义和用法,在翻译过程中需要考虑这些语境,以更好地把握英语外来词的语义和功能。例如,英语单词“call”在汉语中既可以表示“电话”,也可以表示“点名”等含义,因此在翻译时需要根据上下文来确定具体的含义。其次,是如何处理和翻译音译词。对于一些无法直接翻译的英语外来词,我们常常采用音译的方式将其转化为汉字。munication”音译为“通讯”,“computer”音译为“计算机”等。然而,这种翻译方式在一些特定情况下也可能存在问题,如音译词不能真正地反映词汇的精确意义,不能满足某些翻译目的等。此外,英语外来词的翻译也需要考虑文化差异和语言****惯。由于不同语言和文化背景的差异,在翻译过程中需要考虑当地****惯用词、文化特点等因素。例如,在翻译餐饮类单词时,需要考虑当地菜肴的名称和文化****惯,以保证翻译的准确性和地域适应度。综上所述,英语外来词的研究和翻译具有重要的理论意义和实际应用价值。对于外语学****者来说,学****英语外来词有助于拓宽自己的语言视野和提高语言综合素养;对于专业翻译人员来说,则需要深刻理解英语外来词在汉语中的不同用法和特殊含义,以及正确处理和翻译其中的文化差异和语言****惯。