1 / 2
文档名称:

德国功能理论视角下郑振铎翻译泰戈尔诗集研究的开题报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

德国功能理论视角下郑振铎翻译泰戈尔诗集研究的开题报告.docx

上传人:niuww 2024/4/29 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

德国功能理论视角下郑振铎翻译泰戈尔诗集研究的开题报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【德国功能理论视角下郑振铎翻译泰戈尔诗集研究的开题报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【德国功能理论视角下郑振铎翻译泰戈尔诗集研究的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。,该理论主张翻译应该以功能为导向,旨在实现原文与目标文之间的交际目的,以满足目标语言受众的需要。在翻译实践中,功能翻译理论为翻译者提供了一种指导思想和方法论,对提高翻译质量具有积极作用。泰戈尔是印度近代文学的杰出代表之一,其作品在全球范围内备受推崇。郑振铎先生是中国援朝译者之一,也是著名的翻译家。他翻译的泰戈尔诗集《飞鸟集》广受好评,不仅得到了泰戈尔家族的赞赏,还成为中国文化的一笔宝贵财富。因此,从德国功能理论的视角探讨郑振铎的翻译方法与策略,对于研究翻译理论、提高翻译质量和推广中印文化交流具有重要意义。,深入分析郑振铎翻译泰戈尔诗集《飞鸟集》的方法和策略,探究其翻译实践中的功能取向和功能翻译思想对翻译质量的影响。具体研究内容如下:(1)回顾功能翻译理论的发展历程和主要观点,介绍德国功能理论的基本概念和研究方法。(2)分析郑振铎翻译泰戈尔诗集的目的和目标读者,探讨其翻译策略和技巧。(3)通过对原诗和译文的对比分析,揭示郑振铎在翻译实践中运用功能翻译思想的具体方法和策略,并探讨其对翻译质量的影响。(4)总结研究结果,提出对功能翻译真正落地的启示和建议。。具体步骤如下:(1)收集相关文献和资料,对德国功能理论和泰戈尔诗集进行研究和了解。(2)分析郑振铎翻译泰戈尔诗集的目的、原则和方法,清晰其翻译策略,揭示泰戈尔诗集翻译中的核心问题。(3)对比原诗和译文,深入挖掘翻译过程中的一些关键词和短语,透彻探究其中的意义与感受。(4)结合功能翻译理论分析郑振铎翻译的方法和策略,并探究其对翻译质量的影响。(5)总结研究结果,提出启示和建议,为翻译实践和理论研究提供参考和借鉴。