1 / 35
文档名称:

《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计.doc

格式:doc   大小:4,664KB   页数:35页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计.doc

上传人:HShess 2024/5/1 文件大小:4.55 MB

下载得到文件列表

《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计 】是由【HShess】上传分享,文档一共【35】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计2《商务英语翻译(笔译)》课程整体设计一、基础信息课程名称商务英语翻译(笔译)课程代码0631112课程类型B类学分4总课时64授课对象高职商务英语知识课时34技能训练课时30课程组成员温秋生、何江勤、万贤珍教研室意见系(部)评审意见学院评审组意见评审组长签名二、,将两者有机结合,以“实用为主、够用为度”为培养原则,帮助学生获得所需的实际语言运用能力。从英汉两种语言在表达上的差异入手,通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。3具有较强的协调能力和合作意识;同时培养学生一定的独立工作、独立思考能力。(5)增强学生文化素养,具备利用所学商务知识和翻译能力与外商交流的素质,培养较强的跨文化交际意识。三、,全面改革本课程的教学内涵。根据行业的发展与市场的需求,拓展与外延教学内容,与企业紧密结合,以岗位需求为导向、以培养学生的职业行动能力为目标、以实际工作任务构建教学内容、充分考虑学生的可持续发展的知识结构的搭建、创造最佳的基于工作过程的学****环境、充分调动学生的学****积极性。课程内容任务化、项目化、有序化,实践训练真实化、具体化;以学生为主体,教师为主导。本课程旨在通过课堂内的情景教学和商贸企业、翻译公司的实践操作,使商务英语专业的学生能够运用基本的翻译理论和技巧,及时解决国际商务交往流程各个环节出现的各种商务翻译问题,并熟练使用翻译参考书和工具书,翻译商务名片、企业概况、产品介绍、商务文书等对外贸易方面的资料,以培养学生认真细致的职业素质和善于沟通及团队合作的职业能力,为胜任具体工作岗位和可持续发展打下扎实的基础。教学过程是以实际工作任务为引领,以国际贸易基本业务流程为课程主线,并积极与行业、企业合作。注重学生对商务翻译技能基础知识的理解和掌握,更注重学生的动手能力。从而实现自我发展的职业能力素养的养成,将素质教育的理念切实贯彻到日常的教育、教学过程中。体现了融“教、学、做”为一体的工学结合的高等职业教育人才培养模式。“商务英语专业工作任务与职业能力分析表”中的商务翻译员或商务助理员工作项目设置的。其总体设计思路是:打破以知识传授为主要特征的传统学科课程模式,转变为以商务翻译或商务助理工作任务为中心组织课程内容,并让学生在完成具体项目的过程中学会完成相应工作任务,并构建相关理论知识,发展商务翻译职业能力。本课程内容突出对学生商务翻译职业能力的训练,理论知识的选取紧紧围绕商务翻译或商务助理工作任务完成的需要来进行,同时又充分考虑了高等职业教育对理论知识学****的需要,并融合了联络陪同口译或全国商务英语翻译资格证书对知识、技能和态度的要求。6项目设计以国际商务情景下(接待、陪同、洽谈、函电等)商务翻译师或商务助理员的工作任务为线索来进行。教学过程中,要通过校企合作,校内实训基地建设等多种途径,采取工学结合等形式,充分开发学****资源和实训条件,给学生提供丰富的实践机会。同时,注重培养学生的实际操作能力,以操练为主,以能力为本,突出高职特色。、,并对中英文交通、商用、;能够运用音译、意译、;;能熟练运用英语产品说明书的常用句型;、句法及修辞特征;能够认知文化差异对英汉广告词的影响;;能够对企业宣传稿、;能简单翻译英文商务合同、协议书、确认书、;;、课程内容课程教学内容表序号项目模块名称学时理论实训模块A:对外商务宣传类笔译20181任务一:商务名片翻译332任务二:商务标识翻译333任务三:商品商标翻译334任务四:企业介绍翻译535任务五:产品说明翻译336任务六:商务广告翻译33模块B:对外商务交流类笔译14127任务七:公关文稿翻译338任务八:商务合同翻译539任务九:商务信函翻译3310任务十:商务报告翻译33合计64