1 / 8
文档名称:

大学英语综合教程3背诵段落 课后翻译.doc

格式:doc   大小:53KB   页数:8页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

大学英语综合教程3背诵段落 课后翻译.doc

上传人:taoapp 2024/5/10 文件大小:53 KB

下载得到文件列表

大学英语综合教程3背诵段落 课后翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【大学英语综合教程3背诵段落 课后翻译 】是由【taoapp】上传分享,文档一共【8】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【大学英语综合教程3背诵段落 课后翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。,wedon',buttheytoospendmostoftheirtimeathome.?13Theotherrequirementisenergy---,(notcountingthelawnmower)isalittlethree-horsepowerrotarycultivatoranda16-inchchainsaw.?14Howmuchlongerwe'llhaveenoughenergytostayonhereisanybody'sguess--perhapsforquiteawhile,,we'llleavewithafeelingofsorrowbutalsowithasenseofprideatwhatwe','veinvestedabout$35,000ofourownmoneyinit,,however,demandforfarmslikeoursshouldbestrongagain.?15Wedidn',fishingwithJimontheriverorenjoyinganold-icintheorchardwiththeentirefamily,Iknowwe':十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。她辞去了经理职位,在邻近地区开了一家家用器材商店。像南希那样的人作出这种决定主要是出于改善生活质量的愿望。然而,经营小本生意绝非易事。在失去稳定的收入后,南希不得不削减日常开支。有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。有一次她连电话费也付不起,只得向她的父母亲借钱。幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。Adecadeago,/owingto/,,,throughherownhardwork,,,asmanyas100,000slavestraveledtheRailroadtofreedom.??5InOctober2000,PresidentClintonauthorized$16millionfortheNationalUndergroundRailroadFreedomCentertohonorthisfirstgreatcivil-',。他获得自由后不久就成了一个帮助逃跑奴隶的组织中一员。他几次偷偷地从加拿大回到美国帮助其他奴隶通过地下铁路获得自由。有一次在逃跑时,亨森和几个逃跑的奴隶被捕捉奴隶的人包围。他将逃跑的奴隶乔装打扮一番,成功地躲避了追捕。另外,他后来在加拿大的得累斯顿为逃跑的奴隶建造了一个居住小区,并建立了教堂和学校,逃跑的奴隶们在这里能够学到有用的谋生之道。他坚信奴隶制终将被废除,所有奴隶终将获得解放,种族歧视消失的那天一定会到来。Henson',laterhebuiltasmallsettlementinDresdeninCanadaforescapedslaves,,alltheslaveswouldbeliberated,-boltlocks,securitychains,,withsteelbarselegantlybuiltinsonoonecanprythedoorsopen.?mon,inthemostpleasantofhomes,pany.?,arecentpublic-panyfeaturednotchartsshowinghowmuchatriskweare,butapictureofachild'sbicyclewiththenow-usualpadlockattachedtoit.??7Theadpointedoutthat,yes,paniesthatpayforstolengoods,butwhoisgoingtopayforwhatthenewatmosphereofdistrustandfearisdoingtoourwayoflife?WhoisgoingtomakethepsychicpaymentforthetransformationofAmericafromtheLandoftheFreetotheLandoftheLock??,sousedtoputtingupbarriers,thatwehavenothadtimetothinkaboutwhatitmaymean.?课后翻译:在美国每隔15秒钟就有人举报一起入室行窃案。统计数据显示去年窃贼光顾了两百多万户人家。人们实际上几乎无法将蓄意行窃的盗贼拒之门外,所能做的只是设法阻拦他片刻,从而使其暴露在巡警或附近溜达的人们面前。常识告诉我们,光照时犯罪行为的障碍物。家门口必须安装一盏灯,并在晚间开着。不管你是否相信,有些人,尤其是最晚进家的孩子,晚上进屋后不把门锁上。空心门,即便是锁上了,也易遭贼侵入。因此最好选择实心门或铁门,因为窃贼很难将它们撬开。如果你有意购买报警装置,别忘了索要报警器的标志,并把它们张贴在窗户和门上。最后,提醒一句,外出旅游时,一定要请一位信得过的邻居,在你回来前帮你收好每日的报纸和邮件。这是因为放在门阶上或邮箱里成堆的报纸邮件如同广告一样使大家都知道你家里没人。,,somepeople,ein,,evenwhenlocked,arevulnerabletobreak-,,awordofwarning—whenyoutravel,'serrorandyou''sthesheriffatTwinGulch,Idaho,andI',besidesbeingsheriff,healsoownsandrunsthegeneralstore,he'sgotsomesharesinasheepranch,he'sgotakindofpensionforbeingadisabledveteran(badknee),plicated.?5Itwouldn'tbesobadifhe'dletataxmanworkontheformswithhim,,heisn''stoobadtheflyingsaucerlandedonApril14,1956.?'soffice,andIwaslookingatthestarsthroughthewindowsandwonderingifIoughttoknockoffandhitthesackorkeeponlisteningtoCameroncurserealsteadyashewentoverhiscolumnsoffiguresforthehundredtwenty-seventhtime.?8Itlookedlikeashootingstaratfirst,butthenthetrackoflightbroadenedintotwothingsthatlookedlikerocketexhaustsandthethingcamedownwithoutasound.?9Twomengotout.?10Icouldn''tchokeorpoint;Icouldn'.?11Cameron?Heneverlookedup.?课后翻译:外星人是一个让专家和外行都很感兴趣的话题,各式各样的国家和组织的研究者们正在采用不同的模式寻找他们。有的密切观察稀有放射性元素水平特别高的星球,他们认为那些元素产生于人类尚未理解的外星人技术。有的试图从宇宙“噪音”中分离出无线电信号。而有的则宣称已经看到了外星人,并能详细描绘他们的摸样。研究者们将它们收集到的复杂数据汇编成一系列的报告和书籍。虽然确定的答案仍未找到,但并未有任何迹象显示探索者们的希望因为挫折而泯灭,他们坚信他们的坚信他们的艰辛努力是完全值得的。Theextraterrestrialhasbeenatopicofinteresttoexpertsandlaymen/,-"noise",theexplorers',mydadhadcarefullyavoidedanythingheconsideredtoosentimental,soIknewhowmovedhewastowritemethat,afterhavinghelpededucatemanyyoungpeople,henowfeltthathisbestresultsincludedhisownson.?22TheReverendNelsonwrotethathisdecadesasa"simple,old-fashionedprincipal"hadendedwithschoolsundergoingsuchswiftchangesthathehadretiredinself-doubt."IheardmoreofwhatIhaddonewrongthanwhatIdidright,"hesaid,ereassurancethathiscareerhadbeenappreciated.?23AglanceatGrandma'sfamiliarhandwritingbroughtbackinaflashmemoriesofstandingalongsideherwhiterockingchair,watchingher"settin'down",plishoneword,thenthenext,'srecenthoursinvestedinexpressingherlovinggratefulnesstome--whomsheusedtodiaper!?课后翻译:AmidtheatmosphereofThanksgiving,ratherthanjoininghisfriendsincelebrationoftheholiday,ewasimmersedinthediarylefttohimbyhisfather,',estillremembershowhisfatherwouldquoteAesop'sfamoussaying"Gratitudeisthesignofnoblesouls",,,,,whomockedterriblyatsoftnessinanyone,andwhoregardedhimselfasguarddagtothetwoyoungartistsinthestudioabove.?-’sfancy,andhowshefearedshewould,indeed,lightandfragileasaleafherself,,withhisredeyes,plainlystreaming,shoutedhiscontemptforsuchfoolishimaginings.“What!”hecried.“Aretherepeopleintheworldfoolishenoughtodiebecauseleafsdropofffromavine??God!,.”课后翻译:我们到处都能看到“抢眼”的青年艺术家。他们要么一年四季穿着破旧的牛仔裤;要么大冬天也打赤脚;要么饮酒过度;要么就是抱着创作一部杰作的幻想,实际上并不做任何创作的事。其实,他们中的很多人只不过是为了看上去像名艺术家,或为了同其他艺术家“保持一致”才这么做的。他们忘了,只有通过不懈的努力才能获得成功。,orwalkbarefoot/inbarefeeteveninwinter,ordrinktoexcess,,manyofthemactlikethisjusttolookthepart,ortobe"intunewith",asalesman,,'tslow.?14Hismindwastrappedinabodythatdidn''--wasdifferent--fromthekidswhorushedaboutinthehallsandplanneddanceshewouldneverattend.?15Whatcouldhisfuturebe?,'tcarryaproductbriefcaseorwalkaroute,theysaid.?,acompanythatsoldhouseholdproductsdoor-to-door,,butPorterwouldn'.?,apatternrepeatedthroughouttheday.?.?19Ifacustomerturnedhimdown,.?20ForseveralyearshewasWatkins''s44,000salespeoplewhosellsdoor-to-,andPortergetsoff.?课后翻译:汤姆生来跛足,有一条腿不管用。他很小的时候起就懂事,除非他努力摆脱自身的局限,他是无力谋生的;而除非他能独立谋生,他就不可能得到他人的尊敬。这是他要赢得做人的尊严必须付出的代价。汤姆申请过许多工作,都遭到拒绝,最后他找到一份为必胜客送比萨饼的工作。后来他又到一个没有人想去的推销区做一家运动服装公司的销售代表。现在,他在他的家乡拥有一家颇为盈利的零售商店,还雇用了好几个人为他工作,这些人都不拿薪水,只拿佣金。Tomwasbornacripple,withone