1 / 8
文档名称:

易混淆的英语.doc.doc

格式:doc   页数:8页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

易混淆的英语.doc.doc

上传人:rtyt8iyf 2015/5/6 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

易混淆的英语.doc.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:中文篇;
|One-two 是“拳击中连击两次”, 而不是“一二”
Two-time 是“对人不忠”,而不是“两次”
In two twos 是“立刻”,而不是“两两之间”
Three-score 是“六十’’, 而不是“三分”
Four – o’clock 是“紫茉莉或食蜜鸟”, 而不是“四点”
Four hundred 是“名流,上层”,而不仅是“四百”
Five- finger 是“贼,三只手”而不是“五指”
At six and sevens 是“乱七八糟”,而和“六”无关
Seven- Hill City 是“罗马”,而不是“七山市”
Yellow book 是“法国政府或会议的报告书”, 而不是“黄色书刊”
Green-eyed 是“红眼病”,而不是“绿眼病”
Green-back 是“美妙”,而不是“绿背”
Green hand 是“生手”,而不是“绿手”
Green horn 是“新手,初学者,新移民”,而不是“牛羊的角”
White lie 是“善意的谎言”,而与白色无关
White Smith 是“银匠”,而不是“白人史密斯”
Black smith 是“铁匠”,而不是“黑人史密斯”
Yellow back 是“法国的一种廉价小说”,而不是“黄背”
Green line 是“轰炸线”,而不是“绿线”
Black tea 是“红茶”,而不是“黑茶”
Brown sugar 是“红糖”,而不是“棕糖”
Green power 是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”
Firefly 是“萤火虫”,而不是一种苍蝇
Dragonfly 是“蜻蜓“,而不是一种飞龙
Lady-bird 是“瓢虫”,而不是一种太太鸟
Dragon’s teeth 是“相互争斗的根源”,而不是一种龙齿
Talk fish 是“吹牛”,而不是“谈鱼”
Morning glory 是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”
Lead pencil 是“铅笔”,他是“石墨”做的,而和铅无关
Silk worm 是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”
Cat gut 是“羊肠线”,而和猫无关
Cat’s eye 是“反光灯”而不仅是“猫儿眼”
Cats and dogs 是“杂物,价值低的股票”,而不仅是“猫和狗”
Rain Cats and dogs 是“下倾盆大雨”,而不是“下猫和狗”
Prairie dog 是“草原鼠”,而和“狗”无关
Lucky dog 是“幸运儿”,而不是“幸运狗”
Eat dirt 是“忍辱”,而不是“吃土”
Touch –me- not 是“凤仙花”而不是“别碰我”
Forget –me-not 是“勿忘我”而不是一种花
Funny bone 是“麻骨”而不是一种骨
Bababa tree 是“香蕉树”是“草本植物”,而和“树”无关
Jackrabbit 是一种“野兔(hare)“家兔(rabbit)”
Koala bear 是“考拉熊”,不是一种“熊”而是一种“有袋动物”
Sweetbread 是“胰脏”而不是“面包”
Writing brush 是“毛笔”而不是一种刷子
Small potato 是“小人物”,而不仅是一种“小土豆”
Big pot