1 / 4
文档名称:

八年级下册语文文言文翻译原文.pdf

格式:pdf   大小:295KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

八年级下册语文文言文翻译原文.pdf

上传人:青山代下 2024/6/15 文件大小:295 KB

下载得到文件列表

八年级下册语文文言文翻译原文.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【八年级下册语文文言文翻译原文 】是由【青山代下】上传分享,文档一共【4】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【八年级下册语文文言文翻译原文 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。八年级下册语文文言文翻译原文《与朱元思书》(吴均)译文:风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的色彩。让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇特的流水,天下唯一无二。江水全都出现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。两岸夹峙的高山上,全都生着长耐寒常青的树木。山依恃地势争着向上,相互比高比远。争着向高处笔挺地指向天空,形成千百座峰峦。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。蝉儿则无停止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。在仕途上鹰一样冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会停息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此优美的山谷就会流连忘返。横斜的树枝遮挡天日,即便白天也像傍晚那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。《五柳先生传》(陶渊明)译文:先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁边有五棵柳树,因此就以“五柳”为号。性情闲静,说话不多,不敬慕名利。爱好读书,不钻牛角尖;每有会心之处,便高兴得忘了吃饭。好饮酒,惋惜家境贫困不能常常得到。亲戚或老朋友知道他这样,有时就准备了酒邀请他来喝。他只要一去总是喝光,约定必醉方休,要去就去要留就留,从不粉饰自己的感情。家里四壁空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳。短短的粗夏布衣服破破烂烂的,缝缀补绽着;常常没有吃的没有喝的,但心里很安然。常写文章娱乐自己,显示了自己的志趣。得失完全忘记了,并坚守这原则直到死去。赞曰:黔娄的妻子有这样的话:不为贫贱而担忧悲伤,不为富贵而匆忙寻求。她就是说这一类人吧!醉酒赋诗,来娱乐自己的心志。是无怀氏之民吗?是葛天氏之民吗?《马说》(韩愈)译文:世上有了伯乐,然后才能发觉千里马。千里马常有,可是伯乐却不常有。所以即便有马,却只能屈辱于卑贱人的手中,(和其他的马)一块死在马厩里,不被人称为千里马。能够跑千里的马,有时一顿能吃完一石谷类,喂马的人却不知道以千里马(的食量)而去喂它。这马即便有日行千里的本领,却吃不饱,力气不足,它特别的本领和英的武体态都没法显露出来,想和普通的马一样尚且都做不到,又怎么能让它日行千里呢?促使它不能依照(促使千里马的)方法,豢养它又不能使它日行千里的才能充分发挥出来,马叫了,也不能知晓它的意思,还拿着鞭子对着它说:“天下没有好马!”唉!是真的没有好马吗?是真不识好马啊。《送东阳马生序》(节选?宋濂)译文:我小时就爱好读书。家里穷,没有办法得到书,就常常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,运算着约定的日子定期归还。天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。成年以后,更加敬慕古代圣贤的学说,又担忧没有与大师、名人交往。曾经跑到百里以外捧着经书向同乡有道德学问的先辈请教。先辈德高望重,向他请教的学生挤满了屋子,他从不把言辞和表情放温顺些。我站在旁边伺候着,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵,向他请教;有时遇到他斥责,我的表情更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢多说;等到他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里,深冬季节,刮着猛烈的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤冻裂了还不知道。到了客舍,四肢僵硬不能动弹,侍侯的人拿来热水给我洗手洗脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在客舍里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥壮的东西可以享受。跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨装潢成的缀着珠宝的帽子,腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光荣照射,像神仙一样。我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们当中,一点不敬慕他们,由于心中有足以快乐的事,不感到衣食的享受比不上其他的人。我求学时的勤奋和艰苦大致就是这样。《小石潭记》(柳宗元)译文:从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就可以听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清亮。全部潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,良莠不齐,随风飞舞。潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来常常轻快灵敏,好象在与游人一起娱乐。顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样曲折,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,没法看到水的源头。我坐在潭边,四周有竹子和树林环绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心情凄凉,寒气彻骨,真是太安静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情形记下来便离去了。同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从随着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。《岳阳楼记》(范仲淹)译文:宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重