文档介绍:外商投资举办投资性公司的规定是什么?
(Promulgated by the Ministry merce on November 17, 2004 and be effective 30 days after the date of promulgation)
(商务部于二零零四年十一月十七日公布,自公布之日起三十日后施行)
Article 1:        In order to encourage foreign investors to invest in China and import foreign advanced technology and management expertise, foreign investors are permitted to panies with an investment nature in China in accordance with China's relevant laws and regulations on foreign investment and these Provisions.
第一条为了促进外国投资者来华投资,引进国外先进技术和管理经验,允许外国投资者根据中国有关外国投资的法律、法规及本规定,在中国设立投资性公司。
Article 2:        For the purposes of these Provisions, the term ¡°company with an investment nature¡± shall refer to pany established in China by a foreign investor either in the form of a wholly foreign-pany or an equity joint venture in conjunction with a Chinese investor engaged in direct investments. pany shall take the form of a limited pany.
第二条本规定中投资性公司系指外国投资者在中国以独资或与中国投资者合资的形式设立的从事直接投资的公司。公司形式为有限责任公司。
Article 3:        The application for the establishment of pany with an investment nature shall meet the following conditions:
第三条申请设立投资性公司应符合下列条件:
(1) (i) the foreign investor shall have good creditworthiness, the financial strength necessary for the establishment of pany with an investment nature, a total asset value of no less than US$400 million in the year prior to the submission of an application, will also have established foreign-invested enterprise(s) in China with a capital contribution of more than US$10 million of registered capital actually paid in; or (ii) the foreign investor shall have good creditworthiness, the financial strength necessary for the establishment of pany with an investment nature; have already established 10 foreign-invested enterprises or more, with a capital contribution of more than US$30 million of registered capital actually paid in;
(一)1、外国投资者资信良好,拥有举办投资性公司所必需的经济实力,申请前一年该投资者的资产总额不低于四亿美元,且该投资者在中国境内已设立了外商投资企业,其实际缴付的注册资本的出资额超过一千万美元,或者;2、外国投资者资信良好,拥有举办投资性公司所必需的经济实力,该投资者在