1 / 44
文档名称:

文言文翻译.ppt

格式:ppt   大小:431KB   页数:44页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.ppt

上传人:2072510724 2018/2/14 文件大小:431 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文翻译
丰城二中李洪兰
2/14/2018
1
【考点简说】
《考试说明》规定:理解并翻译文中的句子。“文言文翻译主观题”考查的固然是全句的翻译,但命题人选择文言文句是独具慧眼的,他们总是选择那些带有重要的语法现象的文言文句,同时也将其列为高考阅卷的采分点。
这些语法现象大致可以分为两大类: 第一类是积累性的——实词方面的通假字、重要实词、一词多义、古今异义,虚词方面的重要虚词、固定结构; 第二类是规律性的——词类活用和各类句式。
2/14/2018
2
【命题规律】
文言文翻译的句子一般出自一卷中,但也有可能在二卷中设置另一段相对独立的议论、说理的短小文章,翻译的句子均出自其中,如2006年福建卷。
句子的翻译一般要达到以下几个目的:①考查对较难词语的理解;②对人称的把握;③对省略内容的把握;④对句式等特殊现象的把握;⑤对局部及全文意思的理解。
2/14/2018
3
【知识归纳】
文言翻译的要求:
1. 译文忠于原文,要做到“信”。所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。
2. 译文要符合现代汉语的语言****惯,就是要做到“达”。所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。
3. 译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最符合原文风格的语言翻译原文。
2/14/2018
4
文言文翻译解题分析
翻译题失分原因
1、无法全面准确地落实重点实虚词和特殊句式
2、翻译句子没有照顾上下文,断章取义,造成对句子的误读、误解和误译
3、直译变意译
2/14/2018
5
文言翻译的原则
高考翻译文言文要遵循“直译为主、意译为辅”的原则。
直译:紧扣原文,按原文字词和句式对等的原则,做到字字落实。
庭中始为篱
一共变化了两次
已为墙
凡再变矣
庭院中开始是篱笆
然后变成围墙
原文
译文
2/14/2018
6
翻译的技法
直译的方法——“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
①对——对译。对译法是落实直译的基本方法。对译法就是按照原文的词语、词序和句式,逐字逐句的翻译,即把文言文中的单音词译成合成词(尽量以该词为词素)。
[例]天下事有难易乎?(《为学》)——天下的事情有困难和容易(之分)吗?
2/14/2018
7
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法
1、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况大国之间的交往呢?
2、至丹以荆卿为计,始速祸焉。
等到太子丹用荆轲(刺秦王)作为(对付秦国的)计谋,才招致祸患啊。
3、樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。
樊哙把他的盾牌反扣在地上,将猪腿放(在盾牌)上,拔出剑切着吃它。
2/14/2018
8
4、王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?
译:您要是爱怜牲畜没有过错却走向死地,那么用牛跟羊又有什么区别呢?

译:这就是治学的人不可不深入地思考,谨慎地选取的缘故了。
6、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:派遣将领把守函谷关,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故
2/14/2018
9
②换――替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。
[例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)——先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。
“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。
2/14/2018
10