文档介绍:高考文言文翻译
富源六中王荣星
衣带渐宽终不悔,
为伊消得人憔悴。
如果你因为错过了太阳而哭泣,
那么你也将会错过星星。
翻译的方法(留、换、补、删、调、变)
一、留
保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。
1、在现代汉语中仍常用的成语或****惯用语不译。
如:劳苦功高如此, 未有封侯之赏。
2、朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位号、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词不译。
如:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
二、换
用现代汉语词汇替换文言词汇。
1、古汉语的单音节词换成现代汉语的双音节词。
如:传(传授)道(道理)受(讲授)业(学业)解(解除)惑(疑惑)。
2、将通假字换成本字。
如:距(拒)关,毋内(纳)诸侯。
3、将活用的词换成活用后的词。
如:侣(把……当做伴侣)鱼虾而友(把……当做朋友)麋鹿。
三、补
补出文言文中省略或隐含的成分,如句子中的主语、谓语、宾语以及介词“于”等。
如:谨拜表以闻。译:
如:郭子仪率军与贼战汲郡。
四、删
把没有意义的或不必译出的衬词、虚词删去。
1、句首发语词“盖、夫”、音节助词“之”、连词“而”等删去不译,不影响译文的准确、通顺。
2、文言实词中的重文或互文,或略去不译,或合并译出。
如:山有小口,仿佛若有光。
如:主人下马客在船。
3、偏义复词,把“陪衬意”删去。
如:备他盗之出入与非常也。
恭敬谨慎地拜呈这篇表章来(让陛下)知道。
于
主人和客人一同下马,来到船上。
进入
五、调
按照现代汉语的****惯,在对译的基础上,将特殊句式调整过来使译句畅达。
1、状语后置句,翻译时将状语移到谓语动词前面。
如:申之以孝悌之义。
2、宾语前置句,将宾语移到动词(或介词)的后面。
如:古之人不余欺也。
3、定语后置句,将定语移到中心词之前。
如:人马烧死溺死者甚众。
4、主谓倒装,将谓语放到主语后面。
如:甚矣,汝之不惠!
译:你也太不聪明了!
以孝悌之义申之。
古之人不欺余也。
烧死溺死之人马甚众。
六、变
根据上下文语境,灵活变通地翻译。尤其是碰到用修辞或用典的地方。
1、比喻的翻译,尽量保持比喻的说法。
如:常以身翼蔽沛公。
译:常常用身体像鸟德翅膀一样掩护沛公。
2、借代的翻译,一般只要把借代的事物写出来即可。
如:鱼雁——书信案牍——公文纨绔——富家子弟
缙绅——官僚
3、委婉说法的翻译,按照现代汉语的****惯译出即可。
如:崩徂、薨、仙逝、填沟壑、百年后——死
会猎——出兵征伐
文言文翻译的得分点
1、关键词
关键实词:通假字、偏义复词、活用实词、古今异义词、多义实词。
关键虚词:18个文言虚词。
2、特殊句式:判断句、被动句、定语后置句、宾语前置句、介词结构后置句、固定句式。
3、文言文中使用修辞的地方。比喻、借代、互文、对文、对偶、婉言和讳饰、夸张、典故、重文、合叙。
一、关键实词的翻译
1、古文语境中的专有名词如人名、地名、国名、朝代名、官职名、器物名等,保留原样。
2、采用添加语素法将古汉语中的单音节词换成双音节词。
3、古今异义词要准确翻译,不能将今义当成古义。
4、语句中较难或陌生的词语要结合语境以及实词推断的方法破解。
5、活用的实词要翻译准确。
使动译为:“使……”
意动译为“认为……”“感到……”(形容词意动)
“把……当做……”(名词意动)
名词做状语译为:“像……”、“用……”“在……”等。
6、重视课本(必修1—5)的文言篇目,积累基础,学会课外迁移。
二、关键虚词的翻译
1、译出有实义的虚词。(记住18个文言虚词有实际意义的义项)
2、删去没有实际意义的虚词。
A:起语法作用的。如取消句子独立性的“之”,作宾语前置标志的“之、是(实词)”,作定语后置标志的“之、者”等。
B:表停顿作用的。如“也”。
C:起衬字作用的(补充音节)。如“之”。
D:句首发语词。如“夫、盖(实词)”。
E:句末表判断的。
三、特殊句式的翻译
1、判断句:“……是……”、“……不是……”
2、被动句:“……被……”
3、定语后置句:把定语还原到中心词之前。
4、宾语前置句:把宾语还原到动词(或介词)之后。
5、介词结构后置句:把介词“于”字结构或“以”字结构还原到谓语动词前。
6、省略句:把省略的主语、谓语、宾语、介词“于”补出来。
7、记住固定结构的翻译,熟练掌握。
四、修辞的翻译
1、比喻:借喻要把喻体还原成本体。
如:剽疾如猿猴。
如:夫秦王有虎狼之心。
如:误落尘网中,一去三十年。
2、借代:要意译出所代替的人或事。
如:肉食者鄙,未能远谋。
如:意∕北/亦尚可/以口舌/动/也。
像猿猴一样剽悍敏捷。
秦王有像虎狼一样的心肠。
误入污浊的***,一误就是三十年。
做官的人见识浅陋,不能做长远打算。
考虑到元军也许