1 / 7
文档名称:

2025年英语四级真题翻译答案.docx

格式:docx   大小:31KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2025年英语四级真题翻译答案.docx

上传人:448 2025/4/5 文件大小:31 KB

下载得到文件列表

2025年英语四级真题翻译答案.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【2025年英语四级真题翻译答案 】是由【448】上传分享,文档一共【7】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年英语四级真题翻译答案 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。









2025年英语四级真题翻译答案
英语四级真题翻译答案 1
  中国政府十分重视人民的健康饮食。通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的'重要性有了更加深刻的认识。 “吃的安全,吃的营养,吃得健康”是人民对美好生活的基本需求,是提升人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇目前,各级政府都在采取多种措施,推进健康中国的建设。
  The Chinese Government attaches great importance to a healthy diet for its its vigorous advocation,the Chinese people have gained a deeper understanding of the important role of proper nutrition in health improvement.""Eating safely,nutritiously and healthily""is the peoples basic demand for a good life,an in evitable requirement inenhancing peoples sense of well-being,and also creation of new opportunities for the development of the food indus- present,governments at all levels are taking various measures to promote the construction of a healthy China.










  英语四级真题翻译答案 2
  ,是中国传统文化中最常用的吉祥符号之一。人们通常将一个大大的福字写在红纸上,寓意期盼家庭幸福、社会安定、国家昌盛。春节贴福字是民间由来已久的习俗。为了欢庆春节,家家户户,都会将福字贴在门上或墙上表达对幸福生活的期待。人们有时还将福字倒过来贴,表示幸福已到。
  The Chinese character fu,one of the mostcommonly usedauspicious symbolsin traditional Chinese culture,signifieshappiness and good oftenwrite a large fu onred paper,hoping for family prosperity,social stability,andnational fu during the Spring Festival is along-established celebrate the Chinese NewYear,every household paste fu on their doors or walls to ex-press their expectations for a happy sometimespaste it upside down,indicating that happiness has arrived.
  英语四级真题翻译答案 3
  改革开放以来,中国人的饮食发生了显著的`变化。过去由于经济落后,食品种类有限,数量不足,人们仅仅满足于吃得饱。如今中国经济快速发展,食品不仅更多丰富多样,质量也大幅提高。随着生活水平不断提升,人们对饮食的要求越来越高,更加注重吃的营养。因此目前市场上推出的低脂、低糖、有机食品受到人们的普遍欢迎。
  Since the reform and opening-up,Chinese diet has undergone significant the past when the economy was backward,food was so short in both kinds and amount that people were only concerned about whether they had enough to ,as the Chinese economy develops rapidly,food is not only more diverse but also much better in the improvement of living conditions,people have higher demand for food,paying more attention to food ,low-fat,low-sugar and organic foods that are launched into the market enjoy great popularity among people.










  英语四级真题翻译答案 4
  四合院(siheyuan)是中国一种传统的住宅建筑,其特点是房屋建造在一个院子的四周,将院子合围在中间。四合院通常冬暖夏凉,环境舒适,尤其适合大家庭居住。四合院在中国各地有多种类型,其中以北京的四合院最为典型。如今,随着现代城市的`发展,传统的四合院已逐渐减少,但因其独特的建筑风格,四合院对中国文化的传承和中国历史的研究具有重要意义。
  ""Siheyuan"" is a traditional residential building in China, characterized by houses built around a courtyard, enclosing the courtyard in the middle. Siheyuan is usually warm in winter and cool in summer, with a comfortable environment, especially suitable for large families to live in. There are various types of Siheyuan in different parts of China, among which the Siheyuan in Beijing is the most typical. Today, with the development of modern cities, traditional Siheyuan has gradually decreased, but due to its unique architectural style, Siheyuan has important significance for the inheritance of Chinese culture and the study of Chinese history.
  英语四级真题翻译答案 5
  农历(the lunar calendar)起源于数千年前的中国,根据太阳和月亮的运行规律制定。长期以来农历在农业生产和人们日常生活中发挥着重要作用。古人依据农历记录日期,安排农活,以便最 有效地利用自然资源和气候条件,提者农作物的'产量和质量。中国的春节、中秋节等传统节日的日期都基于农历。农历是中国传统文化的重要组成部分,当今依然广为使用。
  The lunar calendar,which originated from China thousandsof years ago,was set by themoving law of the sun and a long period of time,such a calenda has playeda very important role inagricultural production and peoplesdaily Chinese arranged their farm work by thedate of the lunar calendar to make the best use of natural re-sources and climate and improve the quality and yield Chinese festivals such as the Spring Festi-val and the Mid-autumn Festival are based on the lunar cal- is a significant part of traditionalChinese culturewhich is still widely used today.
  英语四级真题翻译答案 6










  改革开放以来,中不断提高,这在人们的饮食(diet)变化上得到充分体现。如今,人们不再满足于吃得饱,而是追求吃得更加安全、更加营养、更加健康,食物也愈来愈丰富多样,不再限于本地的农产品。物流业(logistics industry)的发展使人们很容易品尝到全国各地的'特产。毫无疑问,学食品质量与饮食结构的改善为增进人们健康提供了有力的保障。
  Since the reform and opening-up,the living standard of the Chinese people has been on continuous improve-ment,which is fully reflected in the change of ,people are no longer satisfied with whether they have enough to eat,but seek to eat more safely,more nutritiously and more more,food becomes more diverse and is not limited to local development of the logistics industry makes it easy for people to taste local specialties from all over the ,the improvement of food quality and diet structure provides a strong guarantee for the promotion of peoples health.
  英语四级真题翻译答案 7
  云南省的丽江古镇是中国著名的`旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。
  参考翻译:
  Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the “city of love”in history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.
  英语四级真题翻译答案 8
  今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的'活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史,名胜。










  参考译文:
  The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.
  A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.
  Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.
  英语四级真题翻译答案 9
  中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务,他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,,因为在中国这样竞争激烈的社会里,,如果孩子能在社会上取得大的成就,,他们愿意牺牲自己的'时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件.
  参考解析:Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the primary requirement for their childrenis to study hard,get good grades and go to famous universities,They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense competition,only perfect academic performance canensure a bright parents also believe if their children can make great achievements in thesociety,they will receive respect ,they are willing to sacrifice their own time,hobbiesand interests to provide better conditions for their children.
  难点注释
  ,“过于关注……”还可以译为focus too much on…/be too focused on…等;“做家务”还可译为do housework.










  ,“努力学习”“考得好”和“能上名牌大学”作表语,可用动词不定式来表达.“他们对孩子的首要要求”是句子的主语,有两种译法:一是直接用名词短语表达,即their primary requirement for theirchildren;二是用名词性从句表达,即what they require their children first to do.
  英语四级真题翻译答案 10
  Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into should write your answer on Answer Sheet 2.
  乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。,游客们每到一处都会有惊喜的发现。
  翻译审题:
  本文主要介绍了乌镇的一些特色,属说明文。译文应采用较正式的说明性语言,时态主要用一般现在时。原文中简单句和复合句并存,复合句中较多考查考生对非谓语动词或定语从句的掌握。在审题时,将复合句的关系理清,会更容易、清楚地将原文意思表达出来。
  重点词汇:
  坐落 locate
  迷人的 charming
  经历 undergo
  宽敞 spacious










  完整译文:
  Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many making it a museum showing the ancient the houses in Wuzhen are built of stone and centuries,the local people have built houses and markets along the beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.

最近更新

模块综合质量评估卷2025-2025学年新教材高中物.. 7页

国家职业资格考试初级铣工模拟试题5(有答案) 12页

国家职业技能等级认定考试各岗位职责分工制度.. 7页

压铸工艺培训资料 28页

化妆品培训管理制度资料 6页

辽宁省辽阳市2025-2025学年七年级上学期期末考.. 7页

全新版大学英语第二册unit3(成人专升本)期末考.. 3页

信息安全培训资料 4页

九年级数学培训资料(十二) 4页

【专业文档】职业生涯考试资料 12页

《职业生涯规划与管理》(含实践)考试试卷 7页

《大学生职业生涯规划》选修课期末考试题 3页

KTV公关部培训资料 4页

2021年职业卫生评价考试题库 49页

2019宣城职业技术学院分类考试招生职业技能测.. 2页

20161025消防安全知识培训资料 4页

2014级职业指导学年考试(20142015学年第二学期.. 9页

Logistic回归分析34273讲课文档 39页

江西省南昌三中教育集团2025-2025学年上学期九.. 7页

江西省部分高中学校2025-2025学年高一上学期1.. 6页

公需科目《专业技术人员综合素质》90分 13页

什么是会计科目 会计科目的分类 7页

会计学科目表 9页

专升本考试科目 4页

2025年事业单位简历(通用篇) 21页

香港外派劳务协议范本详解(2024年版)版 9页

人教版六年级下册道德与法治期中试卷(含答案).. 8页

横道图240天 1页

仁爱英语九年级下册Unit5Topic1sectionA教学设.. 6页

内蒙古自治区建筑起重机械安装告知书 3页