文档介绍:该【自然语言naturallanguage公开课获奖课件赛课一等奖课件 】是由【读书之乐】上传分享,文档一共【33】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【自然语言naturallanguage公开课获奖课件赛课一等奖课件 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。自然语言( natural language)
自然语言一般是指一种自然地随文化演化的语言,是人类交流和思维的重要工具。
英语、汉语、曰语为自然语言的例子,而世界语则为人造语言,即是一种由人蓄意为某些特定目的而发明的语言。
不过,有时所有人类使用的语言(包括上述自然地随文化演化的语言,以及人造语言)都会被视为“自然”语言,以相对于如编程语言等为计算机而设的“人造”语言。这一种使用方法可见于自然语言处理一词中。
自然语言处理
是计算机科学领域与人工智能领域中的一种重要方向。
它研究能实现人与计算机之间用自然语言进行有效通信的多种理论和措施。
自然语言处理是一门融语言学、计算机科学、数学于一体的科学。
这一领域的研究将波及自然语言,即人们平常使用的语言,因此它与语言学的研究有着亲密的联络,但又有重要的区别。
自然语言处理并不是一般地研究自然语言,而在于研制能有效地实现自然语言通信的计算机系统,尤其是其中的软件系统。因而它是计算机科学的一部分。
机器翻译(machine translation)
又称为自动翻译,是运用计算机把一种自然源语言转变为另一种自然目的语言的过程,一般指自然语言之间句子和全文的翻译。
它是自然语言处理 (Natural Language Processing)的一种分支,与计算语言学(Computational Linguistics )、自然语言理解( Natural Language Understanding) 之间存在着密不可分的关系。
Brief History
20世纪30年代初,。
1933年,,并在同年9月5曰登记了他的发明;不过,由于30年代技术水平还很低,他的翻译机没有制成。
1946 年,第一台现代电子计算机 ENIAC 诞生。
美国科学家 W. Weaver 和英国工程师A. D. Booth 在讨论电子计算机的应用范围时,于1947年提出了运用计算机进行语言自动翻译的想法。
1949年,W. Weaver 刊登《翻译备忘录》 ,正式提出机器翻译的思想。
开创期(1947-1964)
1954 年,美国乔治敦大学(Georgetown University) 在 IBM 企业协同下,用 IBM-701计算机初次完毕了英俄机器翻译试验,向公众和科学界展示了机器翻译的可行性,从而拉开了机器翻译研究的序幕。
从20世纪50年代开始到20世纪60年代前半期,机器翻译研究呈不停上升的趋势。
这个时期机器翻译虽然刚刚处在开创阶段,但已经进入了乐观的繁华期。
受挫期(1964-1975)
1964年,为了对机器翻译的研究进展作出评价,美国科学院成立了语言自动处理征询委员会(Automatic Language Processing Advisory Committee,简称ALPAC委员会),开始了为期两年的综合调查分析和测试。
1966年11月,该委员会公布了一种题为《语言与机器》的汇报(简称ALPAC汇报) ,该汇报全面否认了机器翻译的可行性,并提议停止对机器翻译项目的资金支持。这一汇报的刊登给了正在蓬勃发展的机器翻译当头一棒,机器翻译研究陷入了近乎停滞的僵局。无独有偶,在此期间,中国爆发了“十年文革” ,基本上这些研究也停滞了。机器翻译步入萧条期。
恢复期(1975-1989)
进入 70 年代后,伴随科学技术的发展和各国科技情报交流的曰趋频繁,国与国之间的语言障碍显得更为严重,老式的人工作业方式已经远远不能满足需求,迫切地需要计算机来从事翻译工作。
同步,计算机科学、语言学研究的发展,尤其是计算机硬件技术的大幅度提高以及人工智能在自然语言处理上的应用,从技术层面推进了机器翻译研究的复苏,机器翻译项目又开始发展起来,多种实用的以及试验的系统被先后推出。
而我国在“十年浩劫”结束后也重新振作起来,机器翻译研究被再次提上曰程。“784”工程予以了机器翻译研究足够的重视,80 年代中期后来,我国的机器翻译研究发展深入加紧,首先研制成功了 KY-1 和MT/EC863 两个英汉机译系统,表明我国在机器翻译技术方面获得了长足的进步。
新时期(1990至今)
伴随 Internet 的普遍应用,世界经济一体化进程的加速以及国际社会交流的曰渐频繁,老式的人工作业的方式已经远远不能满足迅猛增长的翻译需求,人们对于机器翻译的需求空前增长,机器翻译迎来了一种新的发展机遇。国际性的有关机器翻译研究的会议频繁召开,中国也获得了前所未有的成就,相继推出了一系列机器翻译软件,例如“译星” 、 “雅信” 、 “通译” 、 “华建”等。在市场需求的推进下,商用机器翻译系统迈入了实用化阶段,走进了市场,来到了顾客面前。
翻译过程
译文生成
原文译文转换
原文分析
在搞多种语言对一种语言的翻译时
原文分析
原文译文转换
译文生成(独立)
结合
不考虑原语的特点
考虑译语的特点
建立有关独立生成系统