文档介绍:该【中国菜的翻译公开课获奖课件赛课一等奖课件 】是由【读书之乐】上传分享,文档一共【52】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【中国菜的翻译公开课获奖课件赛课一等奖课件 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。Translation of Chinese Dishes
民以食为天
People regard food as their prime want.
Bread is the staff of life.
Can you?
炒蛋
红烧肉
剑花猪肉汤
杏仁鸡丁   
茄汁鱼片   
蚂蚁上树
In this way
炒蛋
scrambled炒(蛋) egg
红烧肉
braised(以文火炖煮) pork with soy sauce
In this way
剑花猪肉汤
stewed(用文火)煮,炖,焖 pork soup
with crab cactus仙人掌 flowers
   杏仁鸡丁
chicken cubes
with almond杏仁,杏核;杏树
In this way
茄汁鱼片   
sliced fish
with ketchup调味番茄酱
蚂蚁上树
bean vermicelli意大利细面条
with minced切碎,剁碎;绞碎
meat
用刀的措施和技巧
去皮(skinning/peeling)
刮鳞(scaling)
去骨(boning)
剁末(mashing/
mincing)
刻、雕(carving)
用刀的措施和成品的形状
刀法(动词)
切粒/丁(dicing)
切片(slicing)
切柳/丝 (shredding)
形状(名词)
薄片slice
柳/丝shred
球ball
卷roll
粒/丁dice / cube
其他的加工措施
酿(stuffing)
腌(pickling/salting)
浸\泡(marinating把...浸泡在卤汁中)
去壳(shelling) marinate
刨丝(grating)
烹调措施的译法
煮(boiling),将食物及其他原料一起放在多量的汤汁或清水中,然后将锅放在慢火上烧。
“煮”还可分速煮(instant boiling),北方的涮羊肉instant boiled mutton,我们这边的“打边炉”chafing dish也属此类,和快煮(quick boiling)。
烹调措施的译法
炒(stir-frying),是指小油锅内放油、油烧熟,下生料炒熟。它的特点是脆、嫩、滑。详细措施可分生炒、熟炒、软炒、干炒等四种。
然而“炒蛋 ”的英语却是scrambled egg,不译fried egg。
炒肉sauté(煎的、炒的) meat
炒菜sauté vegetable