文档介绍:该【TSEliotTS艾略特简介荒原节选赏析译文公开课获奖课件赛课一等奖课件 】是由【读书百遍】上传分享,文档一共【10】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【TSEliotTS艾略特简介荒原节选赏析译文公开课获奖课件赛课一等奖课件 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。T. S. Eliot
By XXXXXX
Life & Major Works
Birth and family background: born in a wealthy family of America, parents were well cultured
Education: received a good education when he was yound, especially classical literature; studied in Harvard in 1906; studied in Paris and Oxford after getting his . degree
Marriage: suffered intensely, unhappy (working as a teacher and a bank clerk while composing poetry)
1948: received the Noble Prize for literature
(1888-1965)
First period
1911 The Love Song of Prufrock -first
masterpiece of Modernism in English
1917 Prufrock and Other Observations
Second period
1922 The Waste Land -a representative work
of the High Modernism of the 1920s
1925 The Hollow Man -the spiritual and
emotional aridity of modern men
Third period
1930 Ash Wednesday
1943 Four Quartets -Noble Prize for
literature in 1948
1932 Literary criticism: Selected Essays, The
Uses of Poetry, On poetry and Poets, etc
1958 Verse plays: Murder in the Cathedral
The Waste Land
By
I. THE BURIAL OF THE DEAD April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. Winter kept us warm, covering 5 Earth in forgetful snow, feeding A little life with dried tubers. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee With a shower of rain; we stopped in the colonnade, And went on in sunlight, into the Hofgarten,  And drank coffee, and talked for an hour. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. And when we were children, staying at the archduke's,
The Waste Land (Extract)
丁香花
王宫花园,
位于慕尼黑
市中心
斯坦贝尔格湖,
在慕尼黑南部
德语:我绝非
俄罗斯人,
我来自立陶宛。
大公爵
My cousin's, he took me out on a sled, And I was frightened. He said, Marie,  Marie, hold on tight. And down we went. In the mountains, there you feel free. I read, much of the night, and go south in the winter.
雪橇
Summary: The first section of The Waste Land takes its title from a line in the Anglican(英国国教的) burial service. It is made up of four vignettes(片段). The first is an autobiographical snippet(片段) from the childhood of an aristocratic woman, in which she recalls sledding and claims that she is German, not Russian.
Form: 433 lines, mainly free verse (partial rhyme schemes)
Consists of five discontinuous segments;
The central theme---desperation;
Many quoted lines in German, French, Italian and references and allusions to English writers as Spencer, Shakespeare, Middleton, Milton and Goldsmith;
Result of the poet’s long years of meditation and feeling;
A picture of the spiritual ruins in Europe shortly after the end of WWI and expressed the disillusionment of a generation of intellectuals.
The Waste Land
一、死者的葬礼四月最残忍,从死了的土地滋生丁香,混杂着回忆和欲望,让春雨挑动着呆钝的根。冬天保我们温暖,把大地埋在忘怀的雪里,使干了的球茎得一点点生命。夏天来得意外,伴随一阵骤雨到了斯坦伯吉西;我们躲在廊下,等太阳出来,便到郝夫加登去喝咖啡,又闲谈了一点钟。我不是俄国人,原籍立陶宛,是纯德国种。我们小时侯,在大公家做客,那是我表兄,他带我出去滑雪撬,我胆怯死了。他说,玛丽,玛丽,抓紧了呵。于是我们冲下去。在山中,你会感到舒畅。我大午夜看书,冬天去到南方。
(查良铮 译)
荒原 (节选)
Thank you!