1 / 4
文档名称:

《九章·思美人》原文以译文.docx

格式:docx   大小:12KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《九章·思美人》原文以译文.docx

上传人:1772186**** 2025/5/29 文件大小:12 KB

下载得到文件列表

《九章·思美人》原文以译文.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【《九章·思美人》原文以译文 】是由【1772186****】上传分享,文档一共【4】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【《九章·思美人》原文以译文 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。《九章・思美人》原文以译文
思美人,就是思念楚王,是以思女的形式,寄托自己对君王的希望,渴望得到楚王的信 任和理解。下面是为大家收集的关于《九章・思美人》原文以译文,希望能够帮到大家!
思美人兮,揽涕而伫胎①。
媒绝路阻兮,言不可结而诒。
蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。
申旦以舒中情兮②,志沉荒而莫达。
原寄言於浮云兮,遇丰隆而不将。
因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当③。
高辛之灵晟兮,遭玄鸟而致诒。
欲变节以从俗兮,易初而屈志。
独历年而离愍兮④,羌冯心犹未化。
宁隐闵而寿考兮,何变易之可为。
知前辙之不遂兮⑤,未改此度。
车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。
勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。
迁逡次而勿驱兮⑥,聊假日以须时。
指第V西隈兮,与c黄以为期⑦。
开春发岁兮,白日出之悠悠。
吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。
揽大薄之芳兮,搴长洲之宿莽⑧。
惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草。
解q薄与杂菜兮,备以为交佩。
佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。
吾且{苑杂檄琴猗幔观南人之变态。
窃快在其中心兮, 芳与泽其杂糅兮, 纷郁郁其远蒸兮, 情与质信可保兮,
扬厥凭而不俟⑩
羌芳华自中出。
满内而外扬。
羌居蔽而闻章。
令薜荔以为理(11)兮,惮举趾而缘木。
因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡(12)足。
登高吾不说兮,入下吾不能。
固朕形之不服兮,然容与(13)而狐疑。
广遂(14)前画兮,未改此度也。
命则处幽吾将罢兮,原及白日之未暮也。
独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。
①揽:收的意思,在这里即“揩干〃之意。伫胎(zhCichi):立视。伫:立。胎:视。
②申旦:犹申明。
③羌:句首语气词。迅高:宿高枝。
④离愍:遭遇祸患。
⑤遂顺利。
⑥迁:前进。逡次:缓行。
⑦c(xiin)黄:黄昏之时。c: 一作州熏〃。
⑧搴(qi台n):拔取。
(9){(chan huai):徘徊。
⑩扬:捐弃。厥凭:愤懑之心。
(11)理:提婚人,媒人。
(12)B(qian):撩起,揭起。濡何):沾湿。
(13)容与:迟疑不前的样子。
(14)广遂:多方求实。
怀念着我心爱的人啊,揩干眼泪而远望。
没人介绍而路又迢遥,有话却无法成章。
我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。
愿每日陈述我的心思,心思沉顿而难表现。
愿浮云为我捎信, 云师却不肯讲情。
托鸿鸟为我传书, 鸿高飞而不应命。
我难比帝辔高辛, 能遇凤凰而授卵。
要变节而随流俗, 我知耻而有所不敢。
多年来我遭受摧残,毫不减我心中的愤懑。
宁失意而长此终身,我何能如掌之易反?
我明知正路难通,但我不能不走正路。
尽管是车翻而马倒,我依然望着前途。
我再把好马辔上,请造父为我执鞭。
慢慢地走,不必驱驰,让我把光景流连。
指着笫I降奈鞅,那汉水发源地点,就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。
我姑且等待明年,艳阳的春日绵绵。
我要放怀地歌唱,逍遥在江水、夏水之边。
我攀摘灌木中的苻菌,我采集沙滩上的卷施。
和古人可惜不能同时,摘来香草啊同谁赏识。
实行q薄与同蔬菜,尽可以纽成环佩。
也未尝不好看一时,终萎谢而遭毁败。
我姑且快乐逍遥,观赏南方人的‘异态。
只求我心中快活,把愤懑置之度外。
芳香与污秽杂混一起啊,芳花终会卓然自现。
馥郁的芳香必定远扬,内部充实外表自有辉光。
只要真诚的素质长保不亡,声名会突破一切的阻障。
想请薜荔替我说合,又怕走路去攀上树枝。
想采荷花替我媒介,又怕下水打湿了裙子。
登高吧,我不兴奋,下水吧,我也不能。
当然是我手足不惯,我犹豫而心不能定。
完全依照着旧贯,我始终不肯改变。
命该受难我也不管,趁着这日子还未过完。
一个人孤单地走向南边,只想追求彭咸的典范。