1 / 27
文档名称:

翻译实践报告开题报告.doc

格式:doc   大小:51KB   页数:27页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译实践报告开题报告.doc

上传人:raojun00001 2018/3/26 文件大小:51 KB

下载得到文件列表

翻译实践报告开题报告.doc

文档介绍

文档介绍:翻译实践报告开题报告

篇一:翻译实践开题报告
附录3:
编号:
毕业设计开题报告
题目:“面向未来的美国教育改革”之中译及
A Tentative E-C Translation of
院(系): 外国语学院
专业: 英语
班级:xxxxxxx
学号: xxxxxx
姓名:指导教师:
填表日期:2014年1月10日
开题报告填写要求
(论文)答辩委员会对学生答辩资格
审查的依据材料之一。此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业设
计(论文)工作前期内完成,经指导教师签署意见审查后生效。
,或按教务处统一设
计的电子文档标准格式打印,禁止打印在其它纸上后剪贴,完成后应
及时交给指导教师签署意见。
(本)(不包括辞典、
手册)。
,应当按照国标GB/T 7408—94《数
据元和交换格式、信息交换、日期和时间表示法》规定的要求,一律
用阿拉伯数字书写。如“2004年4月26日”或“2004-04-26”。
毕业设计开题报告
篇二:翻译报告开题报告
四川外语学院2013级翻译硕士专业研究生
毕业暨学位论文计划(翻译报告类)
四川外国语大学翻译学院制表
说明:;。
填表日期:
篇三:翻译硕士开题报告doc
开题报告
论文题目:《国家中长期教育改革和发展规划纲要》(节选)翻译报告
A Translation Project Report for Outline of the National Medium-and
Long-Term Program for Education Reform and Development (excerpts)
1. 论文简介:
本次翻译项目有两部分组成:首先是将《国家中长期教育改革和发展规划纲要》的前20章内容进行汉译英的翻译实践。其次,根据此次翻译实践撰写一篇相关的翻译报告。长期以来,中国的翻译理论大多是针对文学翻译,由于文学翻译和时政文本翻译存在较大差异,因此适用于文学翻译的理论往往无法直接应用于时政文本的翻译。随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显上升,国际社会对中国的关注与日俱增,时政文本作为对外宣传的重要材料,其翻译的重要性也日益凸显。为探讨适合时政文本翻译的方法,本文以《国家中长期教育改革和发展规划纲要》为翻译文本,借助英国翻译学家纽马克的文本功能分类理论和美国翻译学家尤金·奈达的功能对等这理论对时政文本的翻译特点和技巧进行初步研究和探索,并视图通过这些理论来解决政论文翻译中遇到的问题,目的是探究针对政府文件的若干有效翻译策略和方法,提高笔者的翻译实践能力。翻译报告一共分为四个部分:第一章,翻译项目介绍,包括文本选择,项目目的,项目意义以及报告结构。第二章,研究背景,包括理论介绍,文本内容,文本特点分析以及翻译时政文本应注意的问题。第三章,翻译过程,即理论联系实践部分,主要包括准备工作,以及在文本分类理论和动态对等理论下对翻译中遇到的难点如何解决,采取何种翻译策略和方法。第四章,项目总结,包括翻译心得,经验教训以及有待解决的问题
2. 材料简介:
翻译文本的选择:
在本次翻译项目中,笔者选取了由国务院2012年7月29日颁布的《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》(以下简称纲要)作为翻译文本。对其中的前20章内容(共计22000字左右)进行了翻译。全文包括4个部分,
22个章节,主要是对未来11年中国教育发展的全面规划和总体部署。这是中国进入21世纪之后的第一个教育规划,也是今后一段时期指导全国教育改革和发展的纲领性文件。选取该文本作为翻译项目主要有三个原因:首先,从文体上看,本文属于应用文体,由于应用问题基本涵盖了日常生活中的各个方面,具有很强的实用型和目的性,因此通过对该文本的翻译可以进一步提高笔者的翻译实践能力。其次,这是一篇时政文本,基于该类文本在文体,用词等方面的特殊性,笔者试图借助相关翻译理论,对时政文本的翻译方法和策略做初步研究和探索,希望有助于今后的翻译实践。第三,笔者长久以来一直对时政文本的翻译很感兴趣,曾对近十年的政府报告翻译进行过详细的学****和思考,在时政文本翻译方面积攒了一定的相关知识,希望能借此机会对自己感兴趣的领域进行研究,也为以后从事翻译工作找好方向。
翻译意义:
教育是国家发展的基石。党中央、国务院历来对教育事业的发展予以高度重视。中国作为人口大国,教育的发展直接