1 / 3
文档名称:

[诗歌]出卖灵魂TheSellingofanbs.doc

格式:doc   大小:51KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

[诗歌]出卖灵魂TheSellingofanbs.doc

上传人:小博士 2018/4/11 文件大小:51 KB

下载得到文件列表

[诗歌]出卖灵魂TheSellingofanbs.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:[诗歌]出卖灵魂TheSellingofanbs
毕业出卖灵魂 The Selling of a Soul
By Sorley MacLean
A poet struggling en have been deceived,
I am not, I think, one yself, and not once,
That I y soul for your love
If lie and surrender y and perversion3.
Your forgiveness to me for the thought
That you y soul for your sake
Ty/#bl*sf2m!/ and perversion: 亵渎神灵和违反常情(的言辞或行为)。“出卖灵魂”是对神灵的亵渎和1种反常的行为。
4. grace: 原意是“优美”,此处可理解为“高贵,矜持”。
我乃同世界现状抗争的诗人,
反对出卖天赋,反对奴役,
多数人仍然被蒙在鼓里,
我想,我还不至于会相信
出卖灵魂能够缓解痛苦。
但我的确说过,还不止1次,
我将为了你的爱出卖灵魂,
如果你的爱需要我撒谎和放弃。
我匆出此言,却没想到,
它是邪恶的亵渎和堕落。
原谅我拥有如此荒唐的想法,
以为你能接受1个可怜虫
和他软弱卑微的灵魂,这灵魂
可以被出卖,即使是为了
你美丽容颜与骄傲灵魂的高贵。
因此,我现在再次宣布,
我要出卖灵魂,为了你,
出卖两次,1次为你的美丽,
1次为你的高贵,你那决不接受
出卖了的奴性灵魂的高贵。
索利·麦克林(Sorley Maclean, 1911-1996) 出生于苏格兰北部的拉阿瑟岛(Raasay),毕业于爱丁堡大学。他的家庭使用当地土著语言盖尔语(Gaelic)。第2次世界大战中,他在北非服役,3次负伤。1943年他出版了第1本用盖尔语写成的诗集,对推动盖尔语在苏格兰文学创作中的复兴起到了重要的作用。晚年他居住在苏格兰西部的斯凯岛(Isle of Skye) 上。他的诗歌全集《从林地到山脊》(From Wood to Ridge)于1989年出版。
《出卖灵魂》是1首爱情诗,但它不是1首传统意义上的爱情诗。它不描写海誓山盟,白头到老;它不描写爱人的傲慢和失恋的痛苦;它也不规劝爱人珍惜时光,及时行乐。它的题目倒使人想起了歌德的《浮士德》(Faust)。浮士德博士把灵魂卖给了魔鬼,以换取24年的人生享受,包括爱情的满足和无穷无尽的知识与财富。
在这首诗里,恋人出卖灵魂也不是因为堕落。相反,他是1个正直的人。他与世界上的1切不公平进行抗争,反对奴役,反对堕落。他出卖灵魂只是为了换取她的爱。他像现代的浮士德,为了爱情不惜1切代价。
在诗歌的开始,恋人认为,针对世界上的种种丑恶,出卖灵魂是于事无补的。因为这不会减少人们的痛苦,也不能消除世间的丑恶。因此,他不会以出卖灵魂的方式去拯救这个世界。但是,紧接着,他笔锋1转,指出了1种例外,宣称如果是为了她的爱