文档介绍:房屋租赁合同
Tenancy Agreement on Property
出租方(以下简称甲方)
Lessor: (Party A)
地址
Address:
电话联系人
Tel: Contact:
承租方(以下简称乙方)
Client: (Party B)
地址
Address:
电话联系人
Tel: Contact:
为明确出租方与承租方的权利和义务关系,甲乙双方经协商,一致同意订立本合同条款如下,以资共同遵守。
To clearly the rights and obligations of the lessor and tenant, Party A and Party B agree to enter the following agreement.
1. 租赁标的 The general article of the lease
甲方同意将自有座落在的产权房出租给乙方使用。 建筑面积为平方米。
房屋附属家具及设备: 详见《家具及设备清单》。
Party A agrees to rent outs the following property (hereinafter to as the Premises) to Party B and using it as residence (purpose), address: .
The building area of the premises: square meters.
Party A will provide the following facilities in the above premises: details see the list of furniture & facilities.
2. 租赁期限 Period of Tenancy
租赁期为年(月),自二OO 年月日起至二OO 年月日止。租赁期满, 甲方有权收回全部出租场地, 乙方应如期交还。在规定租期届满时, 若甲方仍继续出租该物业, 在同等条件下, 乙方享有优先权。
Both parties agree that the tenancy shall last for year from through . At the expiration of
this tenancy Party A has the authority to regain the lease, 01Party B shall surrender it to Party A. Party A shall give priority to Party B in renewing the tenancy if Party A will continue to rent out the premises.
3. 租金 Rent
房屋月租金为(币) 整; 在租赁期内租金不变,乙方须在月日之前向甲方支付个月的租金计(币) 整, 此后乙方须依次每个月支付一次租金,即在每个月的首月日前支付。
Monthly rent shall be (currency) per calendar month; Party B must pay the amount of month rent