1 / 19
文档名称:

中国文化术语翻译.docx

格式:docx   大小:60KB   页数:19页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中国文化术语翻译.docx

上传人:977562398 2018/5/25 文件大小:60 KB

下载得到文件列表

中国文化术语翻译.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:中国文化术语翻译
Unit 1
焚书坑儒 burn books and bury Confucian scholars alive
牛郎织女 the Cowherd and the Girl Weaver or the Cow Herder and the Weaver Maid
封建礼教 feudal ethical codes
善有善报,恶有恶报
Good will be rewarded with good and evil repaid with evil.
《山海经》 Classics of Mountains and seas
精卫填海 Jingwei Determines to fill up the sea
Unit 2
饮食疗法 diet therapy or food therapy
色香味 color, aroma and taste
美食家 gourmet
南甜北咸东辣西酸
Sweet in the south, salty in the north, sour in the west and spicy in the east.
中国四大菜系 Grand Four Categories of Chinese Cuisine
八大菜系 eight main schools of Chinese Cuisine
点心 Dim Sum
鉴别诊断 differential diagnosis
礼仪之邦 land of ceremony and propriety
良药苦口 Good medicine tastes bitter.
控制阴阳失调 to conterbalance the Yin-yang disequilibrium
Unit 3
衣食住行 clothing, food, shelter and transportation
曲裾 curving-front robe
直裾 straight-front robe
战国时期 Warring States Period
男女授受不亲 to avoid close contact of the male and the female
唐装 Tang Costume
盘扣 buttonhole loop
玉珮 jade ornament
Unit 4
道家四象 the four Taoist quadrants
风水先生 a geomancer
皇陵 the imperial mausoleum
宗庙或祠堂 the ancestral temple
天坛 the Temple of Heaven
塔 pagoda
莫高窟 the Mogao Grottoes
天人合一 unity of Heaven and man
拙政园 Humble Administrator's Garden
卢沟桥的狮子数不清 The lions on the Lugouqiao are uncountable.
Unit 5
世界遗产名录 List of World Heritage
金丝猴 golden snub-nosed monkey
人间仙境 Fairy Land on Earth
五岳 Five Sacred Mountains
有眼不识泰山
One who fails to recognize a somebody has pared to a person unable to see .
稳如泰山 as stable as Mt. Tai
会当凌绝顶,一览众山小
Only by ascending Mt. Tai will you find how dwarfish all mountains under heaven are.
五岳归来不看山,黄山归来不看岳
I find it no longer worth my while to look at a mountain after visiting the five sacred mountains. No longer do I find it worth my while to look at the sacred five after returning from Huangshan.
四川大熊猫自然保护区 Sichuan Giant Panda Sanctuaries
云南三江并流 Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas
国家风景区 National scenic area
桂林山水甲天下 The scenery in G