1 / 46
文档名称:

文言文翻译ppt.ppt

格式:ppt   大小:1,674KB   页数:46页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译ppt.ppt

上传人:s0012230 2018/6/5 文件大小:1.63 MB

下载得到文件列表

文言文翻译ppt.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:备战2016年高考
文言文阅读之
文言文翻译
一、经典回放
。(10分)
(1)韩文公之文,起八代之衰。(3分)
(2)故吾尝谓文章之事,未论其他,必先去其俗而后可。(5分)
(3)则余亦迂甚矣哉!(2分)
2011年高考湖南卷:归庄《严祺先文集序》
(1)韩文公之文,起八代之衰。(3分)
(2)故吾尝谓文章之事,未论其他,必先去其俗而后可。(5分)
(3)则余亦迂甚矣哉!(2分)
译:韩愈(韩文公)的文章,振兴了八个朝代衰靡的文风。
译:所以我曾经说写文章的事,不说别的,必须首先除去掉它的俗气才行。
译:那么我也是非常的迂腐了!(那么我也迂腐得厉害啦!)
参考译文
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”
1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)
二、考点研析
三、文言文翻译的标准
就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。
信:
达:
雅:
就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和****惯,无语病。
就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。
1、字字落实,原汁原味
2、直译为主,意译为辅。
四、文言文翻译的原则
直译:
意译:
指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。








五、文言句子翻译的方法
保留古今意义相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。
1、留(保留法)
翻译下列句子,注意翻译的方法。
例1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。
例2、越王勾践栖于会稽之上。
越王勾践驻守在会稽山上。
例3:至和元年七月某日,临川王某记。
译文:至和元年七月某日,临川人王安石记下(此文)。
例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。
译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。