文档介绍:菩等搿芦芋铮玩个誓翥艺要.:多迄学位论文作者签考咖彩移币指导教师签名:能’适一日期:���В�辏�簀西华大学学位论文独创性声明日期:�,,.£.坯‘西华大学学位论文版权使用授权书日期&∥/,,‘习~本论文不包含其他个人或集体已经发表的研究成果,也不包含其他已申请均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。若有不实之处,本人愿意承担相关法律责任。.�掌谛摹危���髟用影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇编本学位论文。�C艿穆畚脑诮�/作者郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下进行研究工作所取得的成果。尽我所知,除文中已经注明引用内容和致谢的地方外,学位或其他用途使用过的成果。与我一同工作的同志对本研究所做的贡献本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,在校攻读学位期间论文工作的知识产权属于西华大学,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅,西华大学可以将本论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采密后遵守此规定�
。一’.��唬��‘�
摘要随着中国对外开放进程的加快与海外影视作品交流的不断深入,越来越多的英文影片涌入中国的影视文化市场。英文电影片名也逐渐成为英语语言研究者关注的一个新课题。作为电影第一形象的电影片名,具有传达信息、表现美感、交流文化和吸引观众的作用。英文电影片名一般都比较简短,但是将其成功地译成中文译名绝非易事。因此,对电影片名的翻译的研究显得尤其重要。目前关于电影片名翻译的研究,大多只是结合某种理论,从片名的翻译原则、翻译方法以及翻译策略等方面进行探讨,没有进行深入而系统的论述。例如,许多学者以传统的“对等”翻译理论作为指导思想。然而,传统的“对等”翻译理论已不能解释这样一种现象:为数众多的电影译名违反对等标准,但经实践检验却十分成功。的语际转换,而是一种有目的的跨文化的交际活动。它突破了传统的翻译理论,强调翻译不只是语言层面的转换,还要考虑目标文本的文化背景与目的。“目的决定手段”是目的论最具代表性的观点。目的论为灵活采用翻译策略提供了有力的依据,也为电影片名翻译的研究开辟了一个新的视角。本文认为用目的论来指导英文电影片名的汉译是非常恰当的,它可以拓展英文电影片名翻译方面的理论研究领域,可以为译者创造力的发挥提供更大的空间,也可以为电影商业价值以及票房的实现提供理论保障。本文以目的论为理论基础,并结合案例对电影片名翻译的现象作出了解释,提出英文电影片名汉译时应采用的三个主要翻译策略�币搿⒁庖胗氪匆�,以期更好地展现电影的艺术魅力。关键词:目的论;英文电影片名;汉译与传统“对等”翻译理论不同的是,新兴的“目的论”认为翻译行为并不只是单纯西华大学硕士学位论文.
嘞�����������.������;������.“���������,��甤�����血’�����������������’�������,�����������篠��������,��������������������疶���������.�����琤��目的论��,���������.������琺�����’’���‘���’���】���.���疭���瓻������瓵������瓽����,�������琤�����甌����,����’����������’���������,������.�����.����’���’������������������������甀�
第四章功能派翻译理论的核心一目的论⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..�录目摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯�第—章引言⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.���研究背景⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯���研究意义⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯���.�芯磕康摹��������������������������������.�芯恳庖濉����������������������������论文结构⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.�第二章英文电影片名综述⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯���电影的种类⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.���英文电影片名的特点⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..���英文电影片名的功能⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯�第三章德国功能主义翻译理论概述⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯�国外对功能主义翻译理论的研究⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.���.�鹿�δ苤饕宸�肜砺鄣难馗铩���������������