文档介绍:The 8,000 volunteers who will e international visitors to London 2012 have been issued with a 66-page instruction manual, covering everything from foreign etiquette to uniform care and advice on dealing with journalists. But what of the visitors themselves? Could they not do with a manual outlining the customs, manners and practicalities of the islands they are visiting? We hereby present a simple guide to UK etiquette for the 2012 Olympics.
负责2012伦敦奥运会国际游客接待的8000名志愿者,收到了一份长达66页的指南手册,里面包含了大小事项,从者打交道。可是外国游客们的指南在那里呢?没有指南手册告诉他们即将游览的英伦三岛的习俗、礼仪和其他事项,他们能行吗?为了2012伦敦奥运会,我们下面就来简单介绍一下外国游客在奥运会期间的伦敦生存指南。
e, and before we begin – please accept our apologies. Your four-hour nightmare wait at passport control should not be taken as a symptom of Britain's contempt for foreigners. It is merely a symptom of a woeful lack of spending on a key aspect of travel infrastructure in the run-up to a hugely important event. In other words, it's the government that hates you. Don't worry, they hate us too.
欢迎来到英国,不过在我开始介绍之前请先接受我们的道歉。你们在入境检查时等了4个小时的噩梦本不应该是英国轻视外国人的象征。这只反映了英国在一项如此重要的赛事来临时对旅游基础建设的投入严重不足。换句话说,是英国政府怠慢了你们。别不开心,政府对我们也不咋地。
Canadians: I'm afraid that while you are here you will be repeatedly mistaken for Americans and blamed for all sorts of stuff you had nothing to do with. Unless you can think of a quick and simple way to distinguish yourselves at a glance – flower in lapel? Sa