1 / 5
文档名称:

文言文翻译教案.doc

格式:doc   大小:31KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译教案.doc

上传人:170486494 2018/7/22 文件大小:31 KB

下载得到文件列表

文言文翻译教案.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文翻译教案
教学目标:了解并掌握文言文翻译的要求和技巧,即“二标准六方法”; 形成初步的文言文翻译能力。
教学重点:以“二标准六方法”的理解和运用为重点,通过较多的例子让学生体会翻译的要领。
教学难点:翻译的操作
教学安排:一教时
教学过程:
一、导入:高考文言文翻译题近几年采用主观题形式,考查点也同样是“理解并翻译文中句子”。从试题来看,它虽然侧重于语言形式的考查,但同时也涉及到内容,因而是一种带有综合性的考查手段,这对考生的要求自然也就比以客观题形式更高。
二、分析错例,提出翻译的原则
(一)读下面的文言句子,给老师的翻译找错误
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 
晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 
②(虎)断其喉,尽其肉,乃去。 
老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。 
③以相如功大,拜为上卿。 
以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。  
④师道之不传也久矣。 
从师学****的风尚也已经很久不流传了。 
⑤甚矣,汝之不惠。
太严重了,你的不聪明。 
解析: 
(1)不需翻译的强行翻译。
(2)以今义当古义,且无中生有。
(3)该译的词没有译出来。
(4)该删除的词语仍然保留。 
(5)译句不符合现代汉语语法规则。
前面,我们复****了文言实词和文言句式,知道古今异义的翻译、偏义复词的翻译、词类活用的翻译、文言句式(特殊句式、固定句式)的翻译都是需要特别注意而往往成为考试命题的给分点的。
(二)小结明确:得分点设置
 ①一词多义:实词、虚词
②古今异义
③词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作<使>动、形意动)
④语气揣摩:(陈述句、疑问句、感叹句、复句关系)
⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句)
⑥固定结构: 附例
表询问:如……何  奈……何  若……何  谁……者
表反问、商榷、猜度:得无……乎  不亦……乎  无乃……乎  况……乎  
何以……为  何……之有
 表比较、选择:……孰与……  ……孰若……  与其……孰若(岂若)
 “所”字结构:有所(以)  无所(以)  何所  所以
 “者”字结构:形容词+者  动词+者  动宾词组+者  数词+者
知道了这些文言知识点易被设为翻译得分点,那么文言的翻译是不是只需掌握这些就能翻译好呢?文言文的翻译有没有一个比较明确的标准,又是遵循怎样的标准的呢?

(三)明确句子翻译的原则:
:信、达、雅
从纯理论的角度讲,把信、达、雅并列起来作为翻译标准是具有逻辑缺陷的,因为这似乎意味着:原文不达,也可以故意使之‘达’;原文不雅,也可以故意使之‘雅’。那么,这样和‘信’字,岂不自相矛盾?”③
严复的“雅”指的不是“利俗文字” — 大众的语言,而是“汉以前字法句法”。为了掩盖“达”的矛盾,严复在“畅达”(如“顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉”)和“表达”(如“题曰达旨,不云笔译”)之间周旋,取便发挥,借“辞达而已”求“信” — “为达即所以为信也”,借“言之无文,行之不远”求“雅” — “信达之外,求其尔雅”。不难看出,严复的逻辑是:要“信”则必须“达”,要“达”则必须“雅”,换言之,“雅”是“达”的条件,“达”是“信”的条件