1 / 2
文档名称:

广告词汇英汉对比研究.doc

格式:doc   大小:48KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

广告词汇英汉对比研究.doc

上传人:pppccc8 2018/7/29 文件大小:48 KB

下载得到文件列表

广告词汇英汉对比研究.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:广告词汇英汉对比研究
摘要:广告语篇目的是诱发受众购买欲望,最终达到盈利的目的,广告语言形成了自己独特的风格。分析发现英汉广告的用词有很多共同之处,也存在少许差异,本文拟就其共同之处进行重点分析。
关键词:英汉广告;词汇对比;共同点
广告是一种促销手段,又是一种特殊的交际过程,交际双方分别是广告的制和受众。为了使广告产生更好的劝说效应,广告语言显得尤为重要,本文拟就词汇对其进行比较和分析,研究发现,英汉广告语篇的词汇运用共性大于差异。

一、口语化

为了通俗易懂,英汉广告语言用词较简单,具有口语化倾向,常使用一些大众化的词汇,尤其在食品、饮料等为大众所消费的广告品中。如:
⑴Good to the last drop.(麦斯威尔咖啡广告)
⑵顺滑咧。(飘影洗发水广告)

二、拟造新词

一)、英语广告

(3)Give a Timex to all,to all a good time. (Timex ostest Drink in the ostest)
例(3)中time+excellent=-表示产品的优良性能,good time有双重含义:“愉快的时光”或“准确显示时间”。例(4)中orangemostest=orange +most+-est,两个最高级most和-est加在orange之后,用来强调橘汁的优良品质。

(5)First of all,because noier.
Third of all,because it’s still 100% natural and really good for you.
Forth