1 / 30
文档名称:

口技翻译.ppt

格式:ppt   大小:479KB   页数:30页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

口技翻译.ppt

上传人:花开一叶 2018/9/7 文件大小:479 KB

下载得到文件列表

口技翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:口技
林嗣环
关于《虞初新志》
小说集,清张潮编,二十卷,所收多为明末清初人文言短篇,并附评语。
《虞初新志》得名源于《虞初志》。《虞初志》是一本短篇小说集。虞初为西汉小说家,相传作有《周说》九百四十三篇,旧称小说家之祖。本书编者遂取以为书名。
作者:
林嗣环,字铁崖,清朝福建晋江人,顺治年间进士。著有《铁崖文集》等。《口技》原为他的《秋声诗》的序言。原意是借口技人的“善画声”(善于绘声绘色地描写生活),说明《秋声诗》也是“善画声”的诗作。
口技,属杂技的一种,是我国很早就在民间流行的一种由演员运用口腔发声来摹拟各种声响的技艺。由于表演者多隐身在布幔或屏风的后边,俗称“隔壁戏”。
初读课文
自由朗读课文,读准字音和句读。
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
京城里有一个擅长口技的人。正赶上(一家)大摆筵席请客,在客厅的东北角,安放了一架八尺宽的屏风,表演口技的人坐在屏风后面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
有…者:有…的人。
善:擅长,善于。
会:适逢,正赶上。
于:在。
施:设置,安放。
抚尺:醒木。
众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
众多的宾客相聚而坐。过了一会,只听见屏风后面醒木一拍,全场静悄悄的,没有一个敢高声说话的。
团:聚集,集合。
少顷:一会儿。
但:只。
下:名—动,落,拍。
坐:同“座”,座位。
者:…的人。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。
远远听到长长的巷子里传来了一阵狗叫,随即就有一个妇人被惊醒后打呵欠、伸懒腰,她的丈夫说着梦话。不久,小儿子醒了,大声啼哭。丈夫也醒了。妇人抚摩着小儿子给他喂奶,小儿子含着奶头啼哭,妇人一边拍着一边轻声哼唱着哄他入睡。接着大儿子也醒了,唠唠叨叨地说个不停。
深巷:很长的巷子。
便:随即。
惊觉:惊醒。
欠伸:打呵欠伸懒腰。
既而:不久。
抚:抚摩。
乳:动词,喂奶。
而:表并列。
絮絮:连续不断地说话。
又:接着。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
在这时候,妇人用手拍小儿子的声音,嘴里哼唱着哄孩子入睡的声音,小儿子含着奶头啼哭的声音,大儿子刚刚醒来说话的声音,丈夫大声呵叱大儿子的声音,同一时候一齐发出,各种妙处都具备。全场的宾客,没有一个不伸长脖子,斜眼旁视,微露笑容,默默地赞叹,认为好极了。
当时是:在这时候。
初:刚,刚开始。
叱:大声呵斥。
一时:同一时候。
毕:全,都。
备:具备。
以为:认为
妙绝:好极了。绝:极点。
手:用手。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。
不多久,丈夫打起呼噜,妇人拍孩子的声音也越来越轻逐渐停止了。隐隐约约听到有老鼠悉悉索索,盆碗器物倾斜翻倒,妇人在梦中咳嗽的声音。客人们听到这里,心情稍微放松了些,渐渐坐端正了。
未几:不多久。
渐…渐…:表示渐进过程,“越来越…渐渐…”
微:细,隐约。
意:心情。
少:稍微。
舒:舒缓,松弛。
稍稍:渐渐。