1 / 3
文档名称:

英语独立成份分析与翻译.doc

格式:doc   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语独立成份分析与翻译.doc

上传人:mfhrekp299 2015/8/29 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

英语独立成份分析与翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:英语独立成份分析与翻译
【摘要】为了对独立主格结构这一较为复杂的语法现象加以全面深入的研究,本文从独立主格结构的定义出发,通过大量例句,总结了独立主格结构的基本形式、句法功能、特点及其翻译技巧,并对分词独立主格结构作状语与分词短语及状语从句作状语进行了比较。分析表明,熟练掌握这一语法结构,有助于提高英语阅读、写作和翻译水平。
【关键词】独立主格结构句法功能状语翻译技巧
一、独立主格结构的基本形式
独立主格结构是由名词或代词加上分词或分词短语构成的一种独立结构,一般用于修饰整个句子。独立主格结构中的名词或代词与其后的分词或分词短语构成逻辑上的主谓关系。它在形式上由两部分组成。第一部分由名词或代词担任,第二部分由分词、动词不定式、形容词、副词、名词或介词短语担任。
二、独立主格结构的句法功能
独立主格结构在句中主要用作状语,可表示条件、原因、时间。
(一)时间状语
例: With ing on, leaves on the trees turn yellow and some birds fly south.
冬天来临,树叶变黄,鸟儿南飞。
(二)条件状语
例: With time permitting, we'll visit the Summer Palace.
如果天气好的话,我们将参观颐和园。
(三)原因状语
例: With the weather terribly cold, we entered the room to warm ourselves.
由于天气很冷,所以我们进屋暖和暖和。
三、独立主格结构的特点及其翻译
分词独立主格结构作为句子中的一个语言单位,其名词或主格代词只作分词的逻辑主语而与句中其他成分没有关系,与句子的主语并不一致。试分析:
例: He sat there silently,his head ,低着头。
例: All pared,he is the person fit to go ,他最适合去那儿。
以上两例中,分词短语的逻辑主语实际上就是句子的主语。分词独立主格结构和状语从句的区别在于:1) 在句法结构上作为一个独立的语言单位而存在,后者必须依附于主句而不能独立存在;2) 前者有自己独立逻辑主语,后者的逻辑主语通常为句子的主语;3)前者与分句间不需用从属连词,后者必须用从属连词。4) 从含义上看, 每一个独立结构都可扩展成为一个带有限定动词的简单句。5) 独立主格结构的逻辑主语独立存在, 与主句的主语不同。6) 名词或代词与后面的分词,形容