文档介绍:浅议中国传统文论的现代转换
内容摘要:中国传统文论是中华民族先民们智慧的精华、理性的结晶。上溯至《尚书》,下疏至王国维之三重境。当今,它们却被束之高阁,这却并不代表着我们对其的珍视、敬仰,反而是我们对经典的不闻、不问、不解、不屑。本文将从中国传统文论遭受冷遇、误读的现状,形成其现状的内外因以及反思三方面而作,试图为中国传统文论擦亮前路。
关键词:中国传统文论尴尬现状缘由分析缓解建议
作为传统文化的分支,中国传统文论也面临着冷遇和误读的尴尬。其一,中国传统文化在当下社会中被湮灭得所剩无几,遭受冷遇。抛开复杂的外部因素,一般的中国人,皆渐渐地消磨在生存的洪波里,多少人能以积极、尽量无功利的态度去面对传统文学,更何况传统文论。即使那些顽强生活着的文学爱好者们,他们所关注的大多是古代诗词歌赋和现代散文小说。拟古、创作是他们大多数人的主要兴趣,对古代文论这一更显生僻的分支,他们也很难关照。其二,相比于直接被人们忽略,现代人为了迎合市场、取悦政策,哗众取宠、博人眼球的对传统文学故意误读、曲解、妄加比附,更为让人心悸。将“唯女子与小人难养也”解释成“唯女人、小人难以对付”,将“从人熙熙,如享太牢”解释成“他们喜欢坐牢”,这类啼笑皆非、极其不严谨的“新解”,不仅是对读者的不负责任,更是对传统文学的轻视。而中国传统文论也被冷遇和误读这两大无法逆转的现状摧毁的体无完肤。
究其缘由,主要可以从文本自身的特点和西方文论的冲击两方面谈开来。首先,中国传统文论的文本,是在当时语言基础之上再编码形成的文字形式。而文字作为一种传递文化的载体,也是一种符号。而符号传递过程中,会经历
“编码——发送——传递——接收——解码”五个阶段,编码和解码是其中最核心的内容。因此,古代文论的现代阐释至少会遭遇两个问题。一是,当今流传的古代文论无疑皆是文言文的形式,这是古人根据当时的文字规则编码而成的信息。而五四“打倒孔家店”、提倡白话文的主张,无疑在现代人和古代文献之间划下无形的鸿沟。文言文实词、虚词的意义,语法中倒装句、省略句的运用使得千年之后的我们无法用当今的思维去解释古代文论。二是,古代文论传递的不仅是文本信息,而且传达了写作者的主观情感倾向。细看中国传统文论,似乎有这样一种模式:写作者以自己基本观点为核心,进而对整个文学历史发展、前代各个作家流派作出评价。这本合情合理,反而更能让我们从宏观上把握作者的主要观点以及各个朝代主流思想的更迭。而现代人却将自己的理解强加于作者理论之上,对各个派别划清界限,非造成不同思想的对立不可。望文生义、牵强附会,以现代的价值观、世界观解释古人的著作,甚至猜测古人的喜好,实属不妥。其次,对于普通接受者而言,他们受制于自身文化水平、个人修养、文学天赋、受教育程度等因素的影响,往往在脑中已形成各自对传统文论的期待视野。但由于时代语境的巨大变迁,现代人所期待在文论中得到的知识已微乎其微。期待视野与实际所得的错位也是造成传统文论遭遇冷落的原因之一。再者,外部力量的冲