文档介绍:英语谚语组长:叶佳佳组员:,,寓意明显,富有哲理的语言的特征,在一定程谚语反映了英国民族的文化特征,(一朝被蛇咬三年怕草绳)Betweentwostoolsyoufalltotheground脚踩两条凳,早晚要坠地(脚踏两条船,两头要落空)Childrenandfoolstellthetruth孩子和傻子,口中无诈语Donotcountyourchickensbeforetheyarehatched鸡蛋尚未孵,别先数鸡雏(意指:不要过早打如意算盘)Everybirdlikesitsownnestthebest金窝银窝,不如自己的草窝Falsefriendsareworsethanbitterenemies口蜜腹剑的朋友比不共戴天的敌人还坏。(意同:明枪易躲,暗箭难防)esnothing巧妇难为无米之炊Oftwoevilschoosetheless两害相权取其轻Onceathief,alwaysathief一次做贼,永远做贼Oncebitten,twiceshy一次被咬,下次胆小Onebeatsthebush,andanothercatchesthebirds人竭其力,汝享其成Oneflowermakesnogarland一朵鲜花,难做花环Oneman‘sfaultisanotherman’slesson前车之覆,后车之鉴Oneswallowdoesnotmakeasummer一燕不成夏Onetodayisworthtwotomorrow把握一个今天,胜似两个明天Othertimes,othermanners时移俗易Outofsight,outofmind眼不见,ottenwheregainfollows一朝得了利,痛苦便忘记Painpastispleasure苦尽甘来Pardonallmen,butneverthyself严以律已宽以待人Pennywise,poundfoolish小事聪明,大事糊涂(抓了芝麻,丢了西瓜)Plentyisnoplague多多益善Povertyisthemotherofhealth贫穷是健康之母Practicemakesperfect熟能生巧Practisewhatyoupreach躬行已说,身体力行Preventionisbetterthancure与其补救于已然,不如防止于未然Raggedcoltsmaymakefinehorses别看小狗现在丑,长大可能成骏马Reasonistheguideandlightoflife理智是人生的灯塔Removeanoldtreeanditwillwithertodeath老树移栽活不了,老人迁居命不长Romewasnotbuildinaday罗马非朝夕建成Roseshavethorns玫瑰好看却有刺eedoneanother乐极生悲,苦尽甘来Satanalwaysfindsworkforidlehands魔鬼专坑懒鬼Savingisgetting节约等于增加收入Sayinganddoingaretwothings说是一回事,做又是一回事Saynothing,thinkthemore多思寡言某些英语谚语和汉语成语俗语在表现形式和含义方面一致或基本一致如:,,,但他们的寓意相互吻合,表达方式也相同,翻译时,需”易其形式,存其精神”,,语言含蓄,在翻译时,,,