1 / 24
文档名称:

卡梅伦北大演讲稿.docx

格式:docx   大小:26KB   页数:24页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

卡梅伦北大演讲稿.docx

上传人:xiang1982071 2018/10/5 文件大小:26 KB

下载得到文件列表

卡梅伦北大演讲稿.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:卡梅伦北大演讲稿
上次来这里时,我是英国反对党领导人。
后来我们有了大选,它产生了保守党和自民党联合政府……工党现在成了反对党,其宪法职责是公开问责新政=府。
事实上,在今天这个周三下午,要不是我在北京的话,就得准备每周的下院首相质询,议员们可以就所有**政策向我任意发问。
英国政-府永远从属于法治,这些是对政=府的制约。
有时它会让人沮丧,但我们认为,这最终会使我们的政=府更好,国家更强。
通过媒体,公众可直接听到与政=府相左的意见,这有时可能很麻烦,但公众对影响我们社=会的问题越了解,最终政=府就越容易作出理智决定,制定出赢得民心的有力政策。
我在英国当首相都没有专门的厨师为我做饭,只能去内阁蹭饭。
不仅如此,每年收入全部公开。
每周两周还要去下院接受质询,基本回来满脸都口水。
我要是进了老百姓家,抱着老百姓哭。
第二天泰晤士报的标题会是英国首相以无耻的眼泪换取选票。
而太阳报的标题则会是英国首相和私生子相认。

tuesday 9 november XX
pm’s speech at beida university, china
a transcript of speech given by the prime minister at the beida university in china on 9 november XX.
read the transcipt:
[check against delivery]
introduction
twenty five years ago i came to hong kong as a student.
the year was 1985.
deng xiaoping and margaret thatcher had recently signed the historic joint declaration.
the remarkable story of the essful handover of hong kong
and the great progress hong kong has continued to make
is an example to the world of what can be achieved when two countries cooperate in confidence and with mutual respect.
since then, china has changed almost beyond recognition.
china’s national anthem famously calls on the people of china to stand up
qi lai qi lai (stand up, stand up)
today the chinese people are not just standing up in their own country
they are standing up in the world.
no longer can people talk about the global economy
without including the country that has grown on average ten per cent a year for three decades.
no longer can we talk about trade…
without the country that is now the world’s largest exporter and third largest importer
and no longer can we debate energy security or climate change
without the country that is one of the world’s biggest consumer of energy.
china is on course to reclaim, later this century, its position as the world’s biggest economy
the position it has held for 18 of the last 20 centuries.
and an achievement of which the chinese people are justly pro