1 / 2
文档名称:

中国电影的法国知音.docx

格式:docx   大小:17KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中国电影的法国知音.docx

上传人:aisheng191 2018/10/17 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

中国电影的法国知音.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:现在许多作品最大的问题是: 它们有一半是美国的, 一半是日本的, 一半是不知道哪里来的,
混在一起 ,, 外国观众想看的是中国的特色,要是中国拍出来的动画片有日本特色,他们就
没兴趣。
年末,“世相 ?离岸 ?重逢――经典影片展” 在上海电影博物馆隆重开幕。 本次影展得到了
巴黎中国电影资料中心(  paris )的大力协助。巴黎中国电影资料中心主席郭钧亮、主
任纪可梅夫妇都来到上海,为观众献上了一场有关老电影保存和修复的大师论坛。
纪可梅女士( marie claire )是著名的汉学家,也是闻名国际的策展人。她长期致力于
中国电影的研究和史料发掘工作,为中国电影艺术在法国乃至全世界的推广做出了巨大的贡
献。今年虽已 76 岁高龄, 她仍然事必躬亲, 把暌违多年的经典影片, 远涉重洋带回故土。 巴
黎中国电影资料中心主席郭钧亮先生(左)和主任纪可梅女士。
对中国电影的
兴趣来自动画
纪可梅早在 1964 年就来到中国, 学****中文。 她对中国电影最早的兴趣, 来自于动画片――
在观看过万籁鸣导演的《大闹天宫》后,她对中国动画产生了浓厚的兴趣。
当被问及 “当年的中国动画片究竟好在哪里” 时,纪可梅女士毫不犹豫地说: “那时中国
动画片跟艺术的关系很密切, 它们大部分都是艺术作品, 代表中国的文化――不要复制美国,
也不要复制苏联。 ”纪可梅深深觉得, 如果法国人可以发现、 看到这些中国动画, 他们就会对
中国的文化有所了解。但可惜的是,许多作品并没有被外国知悉。于是她亲自担当起了文化
使者的角色――上世纪 70 年代, 她曾将中国第一部动画长片 《铁扇公主》 带到巴黎举办放映
活动。 1985 年,她又在巴黎策划了中国动画片回顾展。 2014 年法国举办中国动画电影节, 她
正是发起人。 80 年代,她还曾亲自采访过万籁鸣、特伟、虞哲光等中国动画艺术大师,以及
张光宇夫人等历史见证者。
2015 年,动画片《大圣归来》成为一时话题,纪可梅当然也看了: “《大圣归来》用了传
统的故事,制作方式上有自己的特色,虽然不能完全被视为艺术作品,还是要比别的中国当
代动画片好,因为它是中国的。现在许多作品最大的问题是:它们有一半是美国的,一半是
日本的,一半是不知道哪里来的,混在一起 ,, 外国观众想看的是中国的特色,要是中国拍
出来的动画片有日本特色, 他们就没兴趣。 反而是一些五六十年代、 七八十年代的老动画片,
在法国会更有市场,影院一直在放,观众也特别喜欢。 ”
《假凤虚凰》
68 年后重归故土
除了动画,纪可梅女士对中国老电影的保护也颇有建树。
本次影展中最重量级的展映片,由文华影片公司出品,桑弧编剧,黄佐临执导,石挥、
李丽华主演的 《假凤虚凰》 ,曾是早期中国电影史上最卖座的影片之一。 它还曾被翻译成英语,
是首部由中国人自己配音的国产外语译制片,在欧美上映后好评如潮――当年美国《生活周
刊》( life )用了三页的篇幅来介绍它。
但就是这样一部曾经享誉国际的作品, 如今全世界仅存一份 16 毫米的胶片拷贝, 收藏者
正是纪可梅女士。
当初,纪可梅是巴黎第七大学一个中国文学研究小组的成员。这个研究小组,正是后来
巴黎中国电影资料中心的前身。 1970 年代初,国内的文化活