1 / 20
文档名称:

Translation of Names of English Films —Literal Translation or Free Translation.doc

格式:doc   页数:20
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

Translation of Names of English Films —Literal Translation or Free Translation.doc

上传人:908566299 2013/6/1 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

Translation of Names of English Films —Literal Translation or Free Translation.doc

文档介绍

文档介绍:Translation of Names of English Films —Literal Translation or Free Translation
Submitted by Zhang Yan
Student ID number BT200743843
Supervised by Mr. Wu Ligao
A paper submitted in partial fulfillment of the requirements of the degree of Bachelor of Arts
The Institute of Online Education
Beijing Foreign Studies University
北京外国语大学网络教育学院
学士学位论文诚信声明
本人郑重声明: 所呈交的学士学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。论文所涉及的项目为本人亲自负责或者参与实施的项目。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。本人完全了解本声明的法律结果由本人承担。
学士学位论文作者签名:张妍
日期:2010年12月10日
摘要
电影几乎在全世界所有国家都很受欢迎。它是一门艺术,是最具影响力的大众媒体之一。电影不仅是一项重要的娱乐形式,而且还会反应电影所植根的文化,电影的确是我们各种社会的反映。
电影标题作为电影语言的一部分,是电影第一面对受众的部分,其翻译自然是电影推广宣传的关键一环。众所周知,电影标题也是社会语言的一部分,当然会涉及到社会文化形式的各个方面,包括政治,经济,历史,宗教等。如何逾越不同社会文化背景所造成的理解鸿沟,是电影片名翻译首先要解决的问题。
这篇论文描述了俩种不同的翻译方法:直译翻译和意译翻译,并且介绍了如何灵活运用这俩种翻译方法。作者分析了直译和意译的不同,这主要是由于文化的不同,最后得出结论:不能片面地说直译好还是意译好,这两者是相辅相承的。一个好的翻译者应该依据作品的剧情来翻译,能够反映观众的文化环境,例如社会现状,宗教和历史等。这些客观的方面能直接与观众的接受和领悟能力相联系。英语电影片名还应该有章可循,翻译的标准应力求达到“信”、“达”、“雅”的统一,而不应该为了追求单纯的经济利益而放弃一切原则去迎合观众
关键词:电影名;直译; 意译;文化
Abstract
Movie is very popular in almost every country in the world. It is a kind of art and also one of the most influential mass media. It is not only an important form of entertainment, but also a true reflection of the culture of a society.
The film title is the first part to be directly confronted with the audience, so it is considered as an important part of the film, the translation of a film title plays a critical role in the promotion of the film production in the international film market. As we all know, the film title is also a portion of the social language, so it surely relates to aspects of the social culture, such as politics, economics, history, religion, etc... Therefore, how to bridge prehension gap of the audience from different cultural background is crucial to the film title translation.
This paper investigates two different ways of translation of film titles: literal translation and free translation and discusses how to use them properly. In the

最近更新

2024年甘肃工业职业技术学院单招职业技能测试.. 39页

2024年甘肃机电职业技术学院单招职业适应性考.. 41页

2024年甘肃省嘉峪关市单招职业倾向性测试题库.. 41页

2024年甘肃省武威地区单招职业倾向性测试题库.. 39页

2024年白银希望职业技术学院单招职业技能测试.. 39页

2024年益阳职业技术学院单招综合素质考试模拟.. 40页

2024年盘锦职业技术学院单招职业倾向性考试题.. 40页

2024年石家庄工程职业学院单招综合素质考试模.. 40页

2024年石家庄科技信息职业学院单招职业倾向性.. 38页

2024年石家庄职业技术学院单招职业技能考试题.. 40页

2024年福州外语外贸学院单招综合素质考试题库.. 41页

2024年福建信息职业技术学院单招综合素质考试.. 39页

2024年福建农林大学金山学院单招职业适应性考.. 41页

2024年福建江夏学院单招综合素质考试模拟测试.. 40页

2024年福建生物工程职业技术学院单招职业适应.. 41页

2024年福建省宁德市单招职业倾向性考试题库新.. 41页

2024年福建省龙岩单招职业适应性考试模拟测试.. 39页

2024年秦皇岛工业职业技术学院单招综合素质考.. 41页

2024年绍兴文理学院元培学院单招职业技能测试.. 41页

2024年绵阳职业技术学院单招职业适应性考试题.. 41页

2024年肇庆医学高等专科学校单招职业技能测试.. 39页

2024年苏州经贸职业技术学院单招综合素质考试.. 41页

2024年荆州理工职业学院单招职业技能测试模拟.. 42页

2024年莱芜职业技术学院单招职业适应性考试题.. 42页

2024年菏泽职业学院单招职业倾向性考试题库汇.. 40页

2024年衡水健康科技职业学院单招综合素质考试.. 39页

2024年衡阳科技职业学院单招职业倾向性考试模.. 40页

2024年襄阳职业技术学院单招职业技能考试题库.. 41页

2025年广州卫生职业技术学院单招职业技能测试.. 64页

美团代运营业务委托合同 6页