1 / 7
文档名称:

秦秀白 大学英语c 课后翻译.docx

格式:docx   大小:20KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

秦秀白 大学英语c 课后翻译.docx

上传人:zxwziyou8 2018/11/9 文件大小:20 KB

下载得到文件列表

秦秀白 大学英语c 课后翻译.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:Translation
Unit1
当时大家生活都很艰难,我们家靠我开出租车的收入勉强度日。一天深夜我接到要车电话,令我吃惊的是,到达那个地址时发现是一位柔弱的老太太在等我。她上车后,我便与她攀谈起来。我了解到她要去安养院,医生说她的时间不多了。老太太叫我开车穿过市中心。她指着一些老房子告诉我那是她曾居住或工作过的地方。最后当车子停在安养院门口时,我没有接收她的车费。在那天余下的时间里我陷入了沉思:虽然我得谋生,但是生活的意义不仅仅是为了生存。当周遭情形一片阴暗时,我的一个小小善举可能就是一束烛光,尽管烛火微弱,却温暖了一颗心灵,也令我高尚。我真的为自己的小小善举感到自豪。
That was a time when life was difficult for everyone. My family could barely get by on my small e from driving a cab. One late night I responded to a call for a cab ride. To my surprise, when I arrived at the address, I found it was a frail old lay who was awaiting me. After she got into the cab, I engaged her in conversation. I learnt that she was going to the hospice. Her doctor said she didn’t have very long. The old lady told me to drive through the downtown area. She pointed at some old buildings, telling me those were the places where she used to work or live. When the cab finally pulled up in front of the hospice, I didn’t accept her fare. In the rest of the day, I was lost in thought. Though I had to make a living, I lived not for the sole purpose of surviving. When circumstances looked gloomy, the small favour I had done could be a candle light. However faint the light was, it managed to warm up a soul and ennobled me as well. I did take pride in that small favour.
Unit2
晚饭后,我们大家围坐在壁炉(hearth)旁。苏珊姨妈还沉浸在失去罗伯特姨父的悲伤之中。她轻声讲起了他俩从前的岁月。订婚不久,姨父就去参军了。考虑到当时的严峻形势,许多军人无法生还,你就可以想象姨妈每天有多恐惧。而当姨