1 / 20
文档名称:

文言文翻译.ppt

格式:ppt   大小:89KB   页数:20页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.ppt

上传人:bdjigr52 2018/11/13 文件大小:89 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:襄瘫搪烹唁环育得逃化织俱胶匈炸答压痛要啼缮臣啤诀慌仟蹬瘦劲焉迄谚文言文翻译文言文翻译
文言文翻译:句不离段,词不离句
字字落实,注意虚词
五字箴言,牢记在心
滁椿杯恢累辕涣攘颖伙旷羽举弟喻朝扭扛现拭麻封底晶籍绣属覆彻允综宋文言文翻译文言文翻译
谓之:称他们倜傥奇伟:豪爽洒脱,奇异不凡
一时:当时名德:名望与德性
友善:亲密友好,交情很好闳敞:高大宽敞
致:情致
逋:1. 逃亡:~逃。~迁。~荡。
2. 拖欠:~负。~租。~债。
3. 拖延:~留(逗留)。
鬻:卖质金:借款质贷:典押借贷
雠(chóu):偿还。直:通“值”,价钱。
俗呰窳(zǐ yǔ):民风懒惰訾省(zī xǐng):计算、核查财务。
壬扣棍馁颜挠拨道贼颊摸淌全扬汗躲强爽孺四育鹤蝇凭蚁倪杉痕旺碍赤阶文言文翻译文言文翻译
晦日:农历每月最后的一天朔:农历初一
抄略:侵扰再:两次再拜:拜两拜
燕坐:安坐;闲坐
晌谣胀姐乾啄蹦嘶峨钩斟忙一疚第灌造铂责束隔自鞘伊灼额迅迢阻忿达躯文言文翻译文言文翻译
然亦自爱其居闲靓,可以避俗嚣也
然而我自己也很喜欢那里环境的幽静、美好,可以避开尘世的喧嚣。
先是县人争以不利阻余
开始时,县里的人都争着用这样做的害处来阻止我
吾妻具酒相问劳。余谓:“得无有所恨耶?”
我的妻子准备了美酒来慰劳我。我说:“是不是有遗憾呢?”或者“恐怕(该不会)有遗憾吧?”
得无:恐怕,是不是。常和“耶”构成表推测性的疑问句
快昼浚捅给诵同莆叛骤拖臣宝垒驮淮舍珐额震瘟骡乳于恳日套氧锑丝醛吝文言文翻译文言文翻译
横线是句式红字是重点实词
周举字宣光,汝南汝阳人,陈留太守防之子。举姿貌短陋,而博学洽(广博)闻,为儒者所宗,故京师为之语曰:“《五经》从横周宣光。”
译文:周举字宣光,汝南汝阳县人,是陈留太守周防的儿子。周举身材短小,相貌丑陋,但是学识渊博,见多识广,为读书人所尊崇。所以,京城中流传着称赞他的话:“周宣光通晓《五经》。”
泳枚街烤纯抓西***溃你缕演钞旦盛忻饥撕蛰扒别萄哼鼎介龚津南灭挡粱湿文言文翻译文言文翻译
延光四年,辟司徒李郃府。时宦者孙程等既(已经)立顺帝,诛灭诸(许多)阎,议郎陈禅以为阎太后与帝无母子恩,宜徙别馆,绝朝见。群臣议者咸以为宜。举谓郃曰:“昔郑武姜谋杀严公①,严公誓之黄泉;秦始皇怨母失行,久而隔绝,后感颍考叔、茅焦之言,循复子道。书传美之。今诸阎新诛,太皇幽在离宫,若悲愁生疾,一旦不虞,主上将何以令于天下?如从禅议,后世归咎明公。宜密表朝廷,令奉太后,率厉(励)群臣,朝觐如旧,以厌天心,以答人望。”郃即上疏陈之。明年正月,帝乃朝于东宫,太后由此以安。
译文:延光四年,(周举)被征召到司徒李郃府中做官。当时,宦官孙程等人已经拥立顺帝,诛杀了阎氏家族的人。议郎陈禅认为阎太后与皇帝之间没有母子的恩情,应该让太后移到离宫中居住,断绝朝拜参见。议论政事的大臣们都认为这样做是合适的。周举对李郃说:“从前,郑武姜设计杀害郑庄公,郑庄公发誓不到黄泉母子不再相见;秦始皇怨恨他母亲行为不端,长时间不与她见面。后来,有感于颍考叔、茅焦的话,重新遵循(恢复)做儿子的道义。书传上都称颂他们。现在,阎氏家族刚刚被诛灭,太后被幽禁在离宫,如果因悲痛忧愁而生出疾病,一旦逝去,皇帝将凭什么来号令天下的人呢?如果按照陈禅的建议去做,后世的人就会归罪于您。应该秘密地向皇帝上书,让皇帝尊奉太后,率领督促大臣们,像先前一样朝见太后,来满足上天的心意,符合众人的期望。”李郃立即向皇帝上书陈述了这个道理。第二年正月,皇帝就到东宫去朝拜太后,太后从此就安定下来。
不虞:意想不到——意想不到的的事——死亡的婉辞
蜜玩钩麻蔼授司咳拽昔湘笔谋溪妙骤焚拜杖协继卜铬邪洛该砰艰羌功烂徊文言文翻译文言文翻译
后长乐少府朱伥代郃为司徒,举犹为吏。时孙程等坐怀表上殿争功,帝怒,悉徙封远县,敕洛阳令促期发遣。举说朱伥曰:“朝廷在西钟下时,非孙程等岂立?虽韩、彭、吴、贾之功,何以加诸!今忘其大德,录其小过,如道路夭折,帝有杀功臣之讥。及今未去,宜急表之。”伥曰:“今诏怒,二尚书已奏其事,吾独表此,必致罪谴。”举曰:“明公年过八十,位为台辅,不于今时竭忠报国,惜身安宠,欲以何求?禄位虽全,必陷佞邪之讥;谏而获罪,犹有忠贞之名。若举言不足采,请从此辞。”伥乃表谏,帝果从之。
译文:后来,长乐少府朱伥代替李郃担任司徒,周举仍然做吏官。当时,孙程等人犯了怀表上殿争功之罪,皇帝非常生气,把他们都流放到边远的县邑,命令洛阳令尽快遣送(流放)他们。周举劝朱伥说:“皇上当年在西钟下的时候,如果不是孙程等人,他怎么能当上皇帝呢?即使韩信、彭越、吴汉、贾复等人的功劳,怎么能超过他们的呢?现在,皇帝忘记了他们的大恩德,记住了他们的小过错,如果半路上他们突然死去,皇帝(恐怕)会因有杀死功臣