1 / 2
文档名称:

文言文翻译教案.doc

格式:doc   大小:41KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译教案.doc

上传人:tianebandeyazi 2018/11/21 文件大小:41 KB

下载得到文件列表

文言文翻译教案.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:高三文言文总复****文言文翻译【教学目标】、技巧的基础上,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。【教学重点难点】(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。【教学步骤】文言文翻译要严格遵循的两个原则?①借用清代著名翻译家严复的话来说那就是三个字:信、达、雅。信:真实,准确。实词虚词做到字字落实。达:通顺,流畅。合乎现代语法规范及语言****惯。雅:语言优美。对一些句子要译出原文的风格。②字字落实,以直译为主,“信达雅”,那么我们在翻译的时候怎样才能够做到“信达雅”呢。我给大家介绍一些小的窍门。好,我们通过下面这些练****题来边做边说。练****一:,田园将芜胡不归?,私我也。,及时相遣归。,后刺史臣逵举臣秀才。,而况将相乎?对于不需要翻译出来的词(如无实义的虚词、偏义复词中词义弱化的字等),我们就可以大胆的“删”去。而对于一些专有名词,如国号、地名、人名、年号、官职的名称等以及一些在现代汉语当中仍然沿用的词语可以保“留”,不用翻译。练****二:,使归赵。,臣战河北。,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。这几个都是比较典型的省略句,省略了句子中本应该有的成分,所以我们在翻译的时候就应该把这些省去的东西补出来。这种方法我们称之为“补”。练****三:,,,名之以其能,故谓之染溪。,渺沧海之一粟这些句子都是我们前一段时间所学****的倒装句,这些特殊句式和我们现代汉语的语言****惯很不一样,所以我们要将这些句子的语序调整成为现代汉语的语序,这就是“调”。练****四:臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。于是相如前进缶,因跪请秦王。率妻子邑人来此绝境。对于通假字和古今异义词,我们在翻译的时候要把他们译成现代汉语中相“对”应的那个字和相“对”应的意义,对于那些单音节组合词更要辨析清楚,一一对应。练****五:有些字在不同的语境中有不同的含义,有些字除了本来的意义之外,还有临时产生的词类活用、比喻义等等,这就要求我们在翻译的时候结合语言环境对词语的意义进行适当的“选”取。我们看下面这几个练****疾病、痛苦、痛恨、缺点、嫉妒)。,躬耕于南阳。练****六:。,赵之良将也。??。被动句、判断句和固定句型都有固定的翻译方法,我们在翻译的时候要把标志给翻译出来,因此我们只要把平时牢记的翻译形式“套”用就可以了。(三)总结翻译的基本方法:留、删、补、选、调、对、套(板书)(四),意译为辅。(即词不离句,句不离篇。)(比如互文)将军百战死,壮士十年归。三、。管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时