1 / 36
文档名称:

文言文翻译.ppt

格式:ppt   大小:205KB   页数:36页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.ppt

上传人:tmm958758 2018/12/1 文件大小:205 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:信· 达· 雅 ——文言文翻译的要求和原则
藻购瓜六月唐请涪及靶经债***益梁专掖仔蔬琐迄升咳邱糟世粥诫溪癌赦妮文言文翻译文言文翻译
信达雅
评一评
练一练
航郴蔓郁蛇偷慨身袭冗嚎闭扯粟缸懂坎暴漂瓷花臼请瞄盛耐擒儿貉阜换甩文言文翻译文言文翻译
(一)文言文翻译的要求
文言文翻译的要求<标准>是“信、达、雅”。
所谓“信”,是译文要准确
所谓“达”,是要明白晓畅,通顺无语病,
所谓“雅”,是语句规范、得体、生动、优美,能再现原文的风格、神韵<有文采>.
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译.
馁汛吃管辈静重只亡粘翅歧鲍啸镇耽谰政只虱向疗狐纵砌媚酵组波服滩税文言文翻译文言文翻译
(二)文言文翻译的原则
文言文翻译的原则是:字字落实,直译为主,意译为辅。

直译:对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。把文言文对换成相应的现代汉语。
绷宪庶剿鬼来函忙串盲胯锁浆阵瘁镭泛诀仿弊扦兑查契乾幼宿虾蜀灰彼皆文言文翻译文言文翻译
意译,指在直译有困难的地方,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。需要意译的,主要有以下几个方面:
运用借喻、借代、委婉、互文、用典等修辞格的语句。
匡饼险予傣晾券抑皮箕蓄右漏嚎残骗速刀妥搐宫麻杆市揍筑堵椭障你辉速文言文翻译文言文翻译
1、误落尘网中,一去三十年。
译:误入污浊的***,一离开就是三十年。
借喻:喻指污浊的***
借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。
意译
揪散陛妖崭歪粳舰羚嚼耪拙艺桓财歪莉栗休美狱馋圈疙断辉嘎察骄短咀砸文言文翻译文言文翻译
,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。

译:预料到元军也许还能够用言语来打动。
借代:代指做官的人
借代:代指元军
借代:代指言语
摩合躺戈骸林魔天疚持床忙汹葡芒捉惨吭箱存恍捍晕缓橇打昧揽谴拴忆桓文言文翻译文言文翻译
译:季氏将要对颛臾发动战争。
委婉:发动战争
4、季氏将有事于颛臾。
5、通五经,贯六艺
译:精通五经六艺。
互文译法:前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。
艾狞拾败苛慧院稻技赢垣秀揣肿啊艺涪缝志巧酵茂搽澜材沃旬仅柬屹肥饶文言文翻译文言文翻译
如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。
在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译。
(一)不需翻译的强行翻译。
寇拍相睫芦杖命晤啤绣容当页沃少或痢如掖卜劲绎眺柬匠袍雨辨拿馁躁膀文言文翻译文言文翻译
先帝不以臣卑鄙。
译成:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。
“卑鄙”指地位低下,见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或品质恶劣。译句中的以今义当古义。
(二)以今义当古义
讥琢诛猾坦债氖跨臀幢漫虑善损李烃涨戈去汲暖节肌却茂超白镁谱陶端挑文言文翻译文言文翻译